Книги онлайн » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин
1 ... 33 34 35 36 37 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">– После того как отец слёг, Дарена и её приспешницы – экономка Жюли и кухарка Гарета, немедленно переселили меня из господских комнат в крохотную, холодную каморку в заброшенном крыле…

Я услышал неприглядную историю о том, как единственного ребёнка Тобиаса кормили чуть ли не помоями. О том, как Айрис турилась наравне с крестьянами в огороде, буквально находясь там с утра до ночи, чтобы заслужить право поесть. О том, как вдова Эшворта, узнав, что не получила ничего, кроме городского дома, пришла в ярость. И как она, оставшись с Айрис наедине, угрожала ей скорой расправой.

– Это была прямая угроза, милорд, – добавила девушка, любуясь горящими свечами. – Я не могла оставаться с ней под одной крышей. Благоразумие и желание жить заставили меня выгнать леди Дарену, но прежде… я инициировала расследование. Я уверена, что отцу помогли умереть. И мачеха к тому причастна. Его травили. Медленно, методично. «Лекарствами», которые ему приносила Гарета. Однажды мне удалось вылить содержимое этих склянок в горшок с засохшим цветком. Констебль Варн изъял горшок и отдал алхимику для изучения, но, как мне потом сообщили, алхимик исчез, прихватив с собой улику.

Она повернула ко мне голову, и наши взгляды встретились. Какая же леди Айрис хрупкая! Такая маленькая, худенькая, она хотела казаться сильной, уверенной, но я видел в глубине её чудесных глаз страх, из-за которого она и наняла вооружённого до зубов телохранителя.

Я приехал не в тихое, захудалое поместье спасать сиротку от долгов.

Я попал в эпицентр войны, где ставкой были эти, на первый взгляд, ничем не примечательные земли.

– Всё только что услышанное, – медленно проговорил я, – наталкивает меня на пару мыслей, миледи. Первая из них – леди Дарене что-то очень нужно в Эшворт-холле. Вторая – рядом с вами есть кто-то, кто за вами следит. И я постараюсь как можно быстрее выяснить имя этого человека.

Глава 21. Проект «Мельница»

Айрис

Рассвет только начинал окрашивать небо в бледно-розовые тона, когда я проснулась. Тело ныло почти привычно, всё же, какая Айрис слабенькая физически: спина, плечи, ноги – всё требовало отдыха. Но, увы, отдых мне даже не снится, даже во сне я куда-то бегу и что-то делаю. А сегодня так и вовсе добавилась Дарена, злобно хохочущая над моими потугами.

Плеснула в лицо холодной водой из таза, прогоняя остатки сонной хмари. В дверь осторожно поскреблись, и в комнату юркнула уже одетая Энни, она помогла мне натянуть рабочее платье и собрала волосы в тугую косу. Пока помощница крутилась вокруг меня, я думала о… Найджеле Льюисе. Он стал новой переменной в моём уравнении выживания.

Вчера опекун выслушал меня, не перебивая. Изучил все бумаги. И в итоге согласился на необходимость всех моих затей и даже пообещал не чинить препятствий. При этом непрозрачно намекнул, что если ему вдруг что-то не понравится, он воспользуется данной ему властью… В общем, пока всё равно не до конца понятна его позиция, кто он: помощник или помеха?

Вчерашняя его фраза: «У вас тут есть шпион леди Дарены» обрадовала, значит, он не дурак и быстро схватывает суть. В этом вопросе наши с ним мысли удивительным образом сошлись.

Я покосилась на Энни, может ли эта замечательная девчонка быть предательницей? А Полли или Джон?

Я всей душой хотела думать, что это не они, а кто-то со стороны, вероятно, живёт в ближайшей деревне.

В сопровождении служанки спустилась на кухню. Старушка Полли уже вовсю хлопотала у очага, помешивая что-то в большом чугунном котле. Запах овсяной каши наполнял тёмное помещение характерным ароматом.

– Доброе утро, миледи, – поздоровалась, заметив нас, повариха, и, подхватив глубокие тарелки, наполнила их дымящимся варевом. – Садитесь и поешьте как следует. Молочка козьего добавила, и мёдом подсластила.

Я устроилась за грубым столом. Энни поставила передо мной миску и корзинку с нарезанным свежим хлебом. Каша была густой и сытной, я, задумчиво глядя в окно, не торопясь, завтракала. Во дворе показался Гарри, слуга лорда Льюиса. Он вывел лошадей и принялся их седлать. Ясно, собираются в Торнтон. Ну и отлично! Противную бабку-дуэнью надо поскорее вернуть туда, откуда они её взяли.

Я проглотила последнюю ложку и поднялась.

– Полли, спасибо, было очень вкусно.

Старушка просияла:

– На здоровьице, госпожа, в обед наварю грибного супа и оставшихся кроликов потушу с овощами.

Во дворе дома меня ждал сэр Маркус, уже поевший и готовый отправиться с нами в поле. О том, что рядом со мной находится телохранитель, и это может навредить моей репутации, я всё время с момента его найма старалась не думать. Гости к нам не приезжали, да и в качестве компаньонки я могла пусть и с натяжкой использовать Энни.

– Миледи, доброе утро, – поклонился охранник и вдруг посмотрел куда-то мне за плечо, я обернулась и наткнулась на внимательные серо-голубые глаза Льюиса. Опекун замер на верхней ступеньке небольшого крылечка.

– Доброе утро, – вежливо поприветствовала его я, сделала быстрый книксен и добавила: – Пройдите в столовую, Полли принесёт вам завтрак…

– Доброе, нет, благодарю, перекушу в Торнтоне, – покачал головой мужчина, быстро сбежал по скрипучей лесенке, остановившись аккурат в полуметре от меня. Статный, широкоплечий, в дорожном плаще. Сапоги начищены до зеркального блеска, шляпа надвинута на лоб. Выглядел он так, будто собирался не в провинциальный Торнтон, а на приём к герцогу.

– Лорд Найджел, – я с трудом удержала себя на месте и подняла голову, чтобы видеть лицо собеседника. Надо же, какой он высокий, моя макушка едва доходила ему до середины груди, – у меня к вам просьба…

– Какая же, леди Айрис? – чуть склонившись ко мне, уточнил он.

– Простая, вот, – и, быстро вынув из кармана платья сложённый вчетверо лист бумаги, протянула опекуну. – Раз уж вы едете в город, не могли бы вы кое-что для меня приобрести?

Найджел, явно заинтригованный, взял бумагу, развернул и начал читать. С каждой строчкой его брови медленно, но неуклонно ползли вверх.

Я стояла, скрестив руки перед собой, и наблюдала за сменой эмоций на его благородном гладковыбритом лице: лёгкое недоумение быстро переросло в глубочайшее удивление, а затем трансформировалось в нечто среднее между шоком и возмущением.

– Леди Айрис, это… – он снова посмотрел на список и замолчал, подбирая слова.

Список продуктов действительно получился весьма внушительным. Впечатляющим. Я, когда его составляла, по завершении ещё полчаса думала – а не перегнула ли я палку, но по здравому размышлению пришла к выводу, что нет, и оставила всё без изменений. Я не собиралась стесняться, с чего вдруг?

– Да, – спокойно

1 ... 33 34 35 36 37 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин. Жанр: Любовно-фантастические романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)