Перейти на страницу:
зеленые листья, большие, как веера, свисали с ветвей, а изумрудная трава стелилась по земле. Я услышала мягкое журчание воды, и оно, казалось, убаюкивало, снимая напряжение последних часов.

Мы остановились на мгновение, словно зачарованные. Здесь все выглядело так, будто сам воздух был напитан магией — мельчайшие капли воды, взмывающие в воздух от падающего потока, сияли разноцветными искрами. Мерцание завораживало, заставляя забыть о том, что творилось позади.

— Невероятно, — прошептала Тин Хуа, прикоснувшись к одному из листьев.

— Но почему такой контраст? — спросила Ин Хуа, глядя на белые вершины, окружавшие оазис. — В этом месте должна быть вечная зима.

И Лунь оглянулся и посмотрел на нас. Его глаза блестели от волнения.

— Это священное место, — сказал он. — Здесь Лунное озеро.

— И что? — все мое тело стало подрагивать. — Куда дальше?

— Тебе туда, — И Лунь указал поток воды. — А мы останемся здесь.

— Ты шутишь? — я уставилась на И Луня, чувствуя, как внутри меня поднимается паника.

— Нисколько, — покачал головой парень. Его лицо оставалось спокойным и сосредоточенным.

Я глубоко вдохнула, пытаясь справиться с нервами. Несмотря на то, что вокруг было достаточно тепло водопад был ледяным. Поток с грохотом падал вниз, и даже стоя на расстоянии, я чувствовала, как холодные капли воды брызгают мне в лицо, несмотря на то что вокруг было достаточно тепло.

Долго думать мне не позволили. Среди бамбука замелькали черные тени. Близняшки Чан в одно мгновение выдернули кленки из ножен.

И Лунь сложил мудру и поток энергии толкнул меня вперед. Я с силой влетела в водный поток. За водопадом был грот. Холод парализовал меня ненадолго. Обернувшись, через водную стену, я видела, как моих друзей окружали черные монахи.

[1] Цингун — различные способности быстрого передвижения, словно не поддающиеся силе тяжести (ушу)

Глава 28

СЯО ЮЙ

— Вы же знаете, что не сможете ей навредить. Зачем пришли? — я слышала голос И Луня, обращенный к черным монахам.

— Навредить — нет, но забрать — да, — ответил один из них.

Чёрные монахи двигались плавно и слаженно, их одежды сливались с тенями, создавая ощущение, что они — одно целое с темнотой. Близняшки Чан встали по бокам от И Луня, их клинки сверкали в свете солнца.

— НЕ ТРОГАЙТЕ ИХ!!! — закричала я.

Я хотела вернуться, но стоило мне вновь коснуться воды, как мои пальцы ударила маленькая молния.

Боль пронзила руку, и я вскрикнула, отдернув пальцы. Вода забилась искрами, создавая барьер, который не позволял мне вернуться. Гнев и беспомощность подступили к горлу.

— ИДИ! — прокричал И Лунь, будто зная или видя, что я все еще стою.

Я отступила на шаг назад, все еще не решаясь. Нервно оглянувшись по сторонам, справа я обнаружила узкий проход, высеченный в камне.

Я глубоко вдохнула, собираясь с духом и бросив последний взгляд на ребят, шагнула в узкий проход. Каменные стены давили со всех сторон, и каждый шаг отдавался глухим эхом, смешанным со звуками ветра и капель воды. Воздух был прохладным, а запах сырости пробирался в легкие, заставляя меня чувствовать себя как в ловушке.

Проход становился всё уже, и я вынуждена была идти боком, стараясь не зацепиться за острые выступы скалы. В какой-то момент мне показалось, что путь вот-вот закончится, но вдруг я увидела впереди слабое мерцание — тонкий луч света пробивался сквозь щель.

Я ускорила шаг, чувствуя, как сердце стучит в груди, и, протиснувшись через ещё одно узкое место, оказалась в просторной пещере. В самом центре, под высоким сводом, сверкал круглый водоём. Свет, проникавший сквозь трещину в потолке, отражался в кристально чистой воде, создавая иллюзию неба.

Я замерла, зачарованная этой картиной. Это было Лунное озеро, о котором говорил И Лунь. Его красота была неземной, и я чувствовала, как магия места окутывает меня, наполняя внутренним теплом.

В самом центре в трех чи[1] над сверкающей водной гладью парил клинок. Он был очень странный. Вместо рукояти был металлический бюст женщины, по телу которой змеей обвивалась дорожка из драгоценных камней.

Его лезвие сияло серебром, и по нему словно пробегали живые огненные линии, меняя свой узор. Я не могла отвести взгляд — клинок завораживал, притягивал, будто хотел, чтобы я подошла ближе.

Когда я сделала шаг вперёд, воздух вокруг меня задрожал, словно откликаясь на мое присутствие. Лёгкий ветерок, казалось, нашёптывал слова на древнем языке, и вода под клинком заискрилась ярче.

— Так вот ты какая Фульба… — прошептала я, едва осознавая, что говорю вслух.

Этот клинок был вожделением всех в Цзяфуца и убивал любого, кто не принадлежал семье Лань, но никого это не останавливало.

Я дернула плечами. На спине между лопаток появилось неприятное жжение.

Я вытянула руку, но сразу же ощутила сопротивление — невидимая сила оттолкнула меня. Мои пальцы обожгло, как будто они коснулись пламени.

— Призови его, — прошелся эхом бесплотный голос.

— Кто здесь? — заозиралась я.

— Не задавай вопросов! Призови клинок! — голос словно перемещался.

— Ты Бай Шен? — не сдавалась я. — Помоги моим друзьям. Они снаружи.

Голос на мгновение смолк, и тишина заполнила грот. Лишь звук капающей воды нарушал это мертвое спокойствие. Я ждала ответа, и сердце сжималось от страха за тех, кто сражался за пределами водопада.

— Ты — дитя Цзяфуца, носитель древней крови. Твоя судьба вписана в клятвы предков. Прими её или потеряй всё, что тебе дорого. Ты спасешь их сама, если призовешь клинок!

Я вернула взгляд к парящей над водой Фульбе. Она пугала и притягивала одновременно.

— Но я не знаю как… — прошептала я.

— Знаешь, — упорствовал голос.

Я поджала губы. Я медлю, а И Лунь с близняшками там. Один на один с черными монахами. Я закрыла глаза, стараясь сосредоточиться.

Вытянув вперед руку, я вдохнула…

— Давай! — слева на меня налетела женщина. Ее волосы были серебристо — белыми, как и одежды. Она напоминала призрака.

Вздрогнув от страха, я крикнула:

— Фульба!

Клинок дрогнул и задрожал, словно пробуждаясь от долгого сна. По глади озера пошла рябь. Казалось, что в ответ на силу клинка стены грота стали осыпаться. Воздух вокруг будто зазвенел.

Клинок сорвался с места и вращаясь полетел в мою сторону. Вскрикнув, я отступила, казалось, еще немного и он воткнётся мне в грудь. Но вместо

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Возвращение Луны - Лия Пирс. Жанр: Любовно-фантастические романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)