Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80
что так положено. Та вздрагивает, но не протестует.— Какого черта вы столпились на пороге, здесь, как минимум, троим нужна медицинская помощь…
Вал протискивается между нами рассерженным шершнем, которому накидали в гнездо монтажный пены. Скинув куртку и метнув его в угол шкафа, она попутно сдергивает с вешалки свой медицинский халат и кутается в него. Спасительный островок комфорта с карманами.
— Кому нужна медицинская помощь? — Байрон обескураженно моргает. — Нам?
— Пока я не осмотрю каждого, спать никто не ляжет, — распоряжается вампир. — Поэтому в порядке живой очереди спускайтесь и разберемся с этим как можно скорее.
— Только не кидайтесь все сразу, — тихо ворчу я.
— Я все слышу, Джексон.
Каблуки ее ботинок агрессивно клацают по железной лестнице в подвал.
— Хорошо, ребятишки, пойду первым. — Байрон потирает затылок массивной рукой. — Мне и вправду сплохело после этих бинтов вампирских.
— Конечно, старина. — Я пропускаю Хэлла, и тот тяжелыми шагами топает в сторону лаборатории, оставляя на полу большие грязные следы. Возможно, стоит их вытереть. Вал увидит — влетит все равно мне.
— Я приготовила ужин, — объявляет Оливия и треплет Терри по волосам. — Сейчас Вал закончит, и мы подкрепимся как следует. Ты проголодался?
— Еще бы! — откликается мальчик.
— Тогда давайте пока посидим в гостиной, — предлагает Эстер. — А то здесь слишком аппетитно пахнет.
4
Со смачным хрустом я откусываю очередной кусок яблока, наслаждаясь сладковатым нежным вкусом. Вал бросает на меня испепеляющий взгляд. Они уже почти заканчивали долгий продуктивный осмотр всего, что было на теле Эстер, оставались последние штрихи.
— Здесь тебе не столовая. Ты не мог бы заниматься этим где-нибудь еще?
— Дет, де бог бы. — Принимаюсь пережевывать фрукт. — Пводолвай, не отввекайся.
Закатив глаза, вампир снова разворачивается к лабораторному столику с инструментами. На высоком кожаном стуле сидит Эстер, заинтересованно рассматривая весь медицинский арсенал Рихтенгоф.
— Зачем тебе моя кровь? — спрашивает она, глядя на пробирку с небольшим количеством рубиновой жидкости.
— Научный интерес. — Голос вампира приглушает медицинская маска. — Сейчас проверим рефлексы. Расслабься.
Она пару раз нажимает ногой на педаль, вмонтированную в стул, и тот слегка поднимается на своей телескопической ножке. Наклонившись вперед, Вал сосредоточенно постукивает молоточком по коленям и запястьям девушки. Верхняя пуговица ее рубашки небрежно расстегнута, и Эстер замечает небольшую подвеску на шнурке.
— Что это? — интересуется она, слегка наклонив голову.
— Где?
— На шее. — Девушка осторожно дотрагивается до фигурки кончиком пальца. — Очень красиво. Это из серебра?
— Из осинового кола. — Вал продолжает сосредоточенно простукивать молоточком ее колени. — Расслабься, пожалуйста.
— Что означает этот кулон?
— Знак бесконечности, — бормочет вампир, не отрываясь от работы. — Я нашла его на развалинах лазарета, в котором когда-то работала. Байрон помог припаять небольшую змею.
Я откусываю еще один кусок яблока, тихо усмехаясь себе под нос. Этот кулон — мой подарок Вальтерии на Рождество. Но змею, так и быть, паял действительно Хэлл, у него единственного руки из правильного места растут.
— Бесконечность и змея… — задумчиво повторяет Эстер. — Символ медицины, обвивающий вечность. Словно вечная клятва быть доктором. Мне кажется, что ты немного лукавишь — это подарок того, кто хорошо тебя знает. Ведь так?
Яблоко застревает у меня в горле, и я прокашливаюсь. Даже Вал на мгновение прерывается, будто слова девушки только что пробили брешь в стене ее рационального мира.
— Интересное наблюдение.
— Этот кулон для тебя очень ценен, это сразу заметно, — продолжает Эстер.
— Так точно. — Вампир делает вид, что полностью погрузилась в процесс. — Я, кажется, сказала вытянуть вперед руки и напрячь.
— Ах, да… Извини.
Вал заканчивает с осмотром и быстро стягивает медицинские перчатки.
— Можешь быть свободна. — Вампир делает какие-то заметки в своем блокноте.
— Спасибо.
Эстер осторожно спрыгивает со стула и, одернув толстовку, шагает в сторону выхода. Обернувшись на меня, она подмигивает. Улыбнувшись ей в ответ, я машу рукой, и девушка исчезает в дверях. Закончив грызть яблоко, швыряю огрызок в мусорную корзину, стоявшую возле стены напротив.
— Смотри, что творю! — вскрикиваю я и радостно поднимаю руки. — Трехочковый!
— Когда же ты уже повзрослеешь… — Вампир сосредоточенно чиркает карандашом у себя в блокноте.
— Хватит с нас одной пожилой зануды.
Не обратив внимания, Вал откладывает записную книжку обратно на столик для инструментов. Окинув свой металлический арсенал задумчивым взглядом, она стягивает с лица медицинскую маску.
— Нам нужно ехать, — внезапно говорит она.
— Куда?!
— Твой сон и предсказания Гийома складываются в определенный паззл, не находишь? — Вампир поднимает на меня черные глаза. — Лечебница на Морбаторе.
Неприятные воспоминания пузырятся в голове как топкая болотная грязь, от которой на милю тянет разочарованием и отвращением.
— Остров заброшен, там глушь, — напоминаю я.
— И ты сам помнишь, что там может быть что-то важное. Связанное с проектами Уоллеса. Мы должны его опередить.
Я устало вздыхаю. С одной стороны, мне совершенно не хочется возвращаться туда, где испытал самую сильную боль во всей жизни. С другой… а у нас есть выбор? Город патрулируют внедорожники Уоллеса, Гийом бредит про знание с острова…
— План-то у тебя есть? — спрашиваю я.
— Пока никакого. Однако мне известно, что у Байрона на побережье есть старое рыболовное судно.
— И в этом ведре мы поплывем на Морбатор?
— Жду твоих вариантов.
Мне нечего предложить. О дальнейшем развитии событий я как-то не думал. Все мысли перемешались в сонную кашу после того, как мы вышли из леса.
— Хорошо, — нехотя соглашаюсь я. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Сам же говорил, что в итоге все сводится к Морбатору.
— Говорил. — Скрещиваю на груди руки и задумчиво смотрю в потолок. — Мы едем туда искать то самое нечто, которое может позволить Уоллесу… сделать очередное нечто?
Вал кивает и разворачивается к столу с инструментами.
— Блестяще, — вздыхаю я. — Насчет меня ты знаешь — плыву с тобой хоть на край света. Что насчет остальных?
— Эстер в любом случае должна присоединиться, — твердо говорит Рихтенгоф. — Ее имя значилось в списке на уничтожение. Оставим ее в Сьеррвуде и пожалеем.
— Если поплывем все вместе, то Байрона бесполезно просить остаться. Он ни за что не станет отсиживаться.
— Я тоже так подумала. Хэллу нужно будет напомнить, чтобы никому не трепался про цель нашего путешествия. Даже Оливии.
Взяв со стола черный маркер, Вальтерия помечает пробирки с кровью и убирает их в контейнер для образцов. Потом быстро застегивает верхнюю пуговицу рубашки, убирая кулон внутрь. Заметив мою неподвижную позу, вопросительно вскидывает бровь.
— Чем ты занят?
— Ничем, — отвечаю я, пожимая плечами.
— А ты не мог бы заниматься этим где-нибудь в другом месте? Ты меня отвлекаешь.
— Вообще-то нет, у меня есть к тебе вопрос.
— В чем дело? — Вальтерия отставляет контейнер и полностью
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80
