поглядывает на девушку, словно ожидал очередной критики.
И он дождался.
— Вам нужен план дистрибуции, — неожиданно заявила Эйлани, отложив ложку.
— Простите? — я чуть не поперхнулась супом.
— При правильной организации ваше шишковое варенье может покорить столицу, — продолжала она тоном человека, который обсуждает очевидные вещи. — Но для этого требуется серьёзная стратегия.
Илиран хмыкнул:
— И что вы предлагаете? Телеги с варенье́м по всему королевству? Может, ещё флаги развесить с надписью "Покупайте шишки"?
Эйлани даже не моргнула:
— Для начала — стандартизация производства, узнаваемая упаковка, несколько уровней продукта. Обычное варенье для массового потребителя, премиум-версия с добавками для знати, и эксклюзивная серия в подарочной упаковке.
— Несколько уровней продукта? — Илиран едва не расхохотался. — Мы же говорим о шишках, а не о королевских драгоценностях!
— Именно поэтому нужен правильный маркетинг, — невозмутимо ответила Эйлани. — Люди покупают не продукт, а историю. "Лесное золото от бывшей леди Драконьего Утёса" — разве это не звучит интригующе?
— Лесное золото? — я покраснела. — Но это же просто варенье!
— Нет таких вещей, как "просто варенье", — серьёзно сказала Эйлани. — Есть правильно представленный продукт и неправильно представленный.
Илиран поставил ложку с таким стуком, что я вздрогнула:
— Прекрасно! Давайте превратим честное ремесло в цирк! Нарядим маму в костюм феи леса, а меня заставим танцевать вокруг котлов!
— Вы преувеличиваете, — холодно заметила Эйлани. — Я говорю о деловом подходе, а не о фарсе.
— А разве есть разница? — огрызнулся Илиран. — Вы хотите из живого дела сделать какую-то... какую-то машину по выкачиванию денег!
— А вы хотите оставить всё как есть и через год разориться, — парировала Эйлани. — Потому что рано или поздно энтузиазма станет недостаточно.
Бертран наблюдал за этой перепалкой с явным удовольствием, едва скрывая улыбку. Что-то в его глазах подсказывало мне, что происходящее его нисколько не удивляет.
— Что скажете, госпожа Телиана? — обратился он ко мне. — Моя дочь могла бы остаться на некоторое время и помочь с организацией продаж. У неё большой опыт в таких делах.
Эйлани и Илиран одновременно воскликнули:
— Это невозможно!
Затем посмотрели друг на друга с удивлением, словно не ожидали такого единодушия.
Я от неожиданности дёрнула рукой и задела соусник.
Он опрокинулся, и коричневая подливка широким потоком хлынула прямо на колени Бертрану, пропитывая его дорогие штаны.
— Ой! Простите мою неуклюжесть! — воскликнула я в ужасе, хватая первые попавшиеся салфетки.
Но Бертран только рассмеялся:
— Пустяки, дорогая леди! Абсолютные пустяки! — он поднял окапанные штаны и торжественно добавил: — Теперь я точно знаю, что завтрашние переговоры пройдут удачно!
Эйлани с недоумением посмотрела на отца:
— Папа, ты серьёзно веришь в эти...
— В эти прекрасные традиции гостеприимства, — перебил её Бертран. — Конечно!
Эйлани стояла у кареты и наблюдала, как Илиран в последний раз проверяет свою шишкодробилку перед завтрашней работой.
— Ты видела, как они организовали производство? — тихо спросил Бертран, подходя к дочери.
— Примитивно до ужаса, — ответила Эйлани, не отрывая взгляда от суетящегося во дворе Илирана. — Но продукт действительно потрясающий.
— Знаешь, — Бертран понизил голос до загадочного шёпота, — по деревне ходят слухи, что удача следует за нашей хозяйкой повсюду.
Эйлани закатила глаза:
— Отец, только не говори, что ты веришь в эти суеверия.
В этот момент из дома донёсся громкий стук и возмущённый возглас Илирана:
— Да что за чертовщина! Эта ручка работала ещё утром!
Эйлани вздохнула:
— У них всё делается неправильно. Даже двери нормально открыть не могут.
— Именно, — улыбнулся Бертран. — И это твоя новая задача — помочь им всё наладить... и заодно узнать секрет этих удивительных шишек.
Эйлани недовольно поморщилась:
— Я должна работать с этим самодовольным...
— С очень симпатичным молодым человеком, который, между прочим, является наследником знаменитого и богатого рода, — мягко подсказал отец.
8. Охотник хоть никуда
Анмир натянул перчатки и проверил тетиву лука в последний раз.
Приглашение от молодого лорда Гарета было неожиданным — и очень кстати. После скандала с Лизеллой и бесконечных пересудов ему отчаянно нужна была возможность показать себя с лучшей стороны. Шанс был идеальным.
Анмиру всегда везло с добычей.
Охота — вот где он всегда блистал. Меткий выстрел, уверенная посадка в седле, знание повадок зверя. Здесь его репутация была безупречна.
— Господин Анмир! — окликнул его Гарет, подъезжая на гнедом жеребце. — Какая честь видеть вас в нашей компании!
Остальные участники охоты — человек восемь молодых аристократов — приветственно подняли руки. Анмир кивнул с достоинством, стараясь не замечать тех беглых взглядов, которыми они обменивались между собой. Снова какие-то недомолвки.
Да и бог с ними.
— Сегодня отличный день для оленей, — сказал Гарет, вглядываясь в утренний туман между деревьями. — Влажность подходящая, ветер попутный.
— О, безусловно! — подхватил один из молодых людей с едва заметной усмешкой. — Господин Анмир знает толк в охоте.
Что-то в его тоне заставило Анмира насторожиться, но он списал это на своё раздражённое состояние. Последние недели он видел подвохи и насмешки даже там, где их не было.
Впрочем, учитывая, что ему снова пришлось сменить прислугу - прежняя не продержалась и трех дней в разваливающемся замке, слухи, вероятно, ползли.
Но не время для мрачных мылей!
Охота!
Охотники разделились на группы и углубились в лес.
Анмир ехал с Гаретом и ещё двумя спутниками, внимательно вглядываясь в заросли. Обычно к этому времени он уже замечал следы, слышал характерные звуки, чувствовал присутствие дичи.