по делам, но скоро вернется. Если у вас есть что обсудить, я ему передам!».
Некоторые джентльмены наотрез отказывались разговаривать с женщиной, глядя на меня снисходительным взглядом: «Дорогая, а ты запомнишь хотя бы половину из того, что я тебе сказал?».
— Он уехал по делам, но скоро вернется. Если у вас есть что обсудить, я ему передам! — выдохнула я, видя, как дрожит смятая газета в пухлой руке гостя.
— Где мои деньги! — закричал незнакомец.
Я возмутилась. И даже встала с кресла. Как он смеет повышать на меня голос! Какой невоспитанный. Я уже собиралась отдать приказ дворецкому и слугам, чтобы этого наглеца выставили за дверь, но что-то меня остановило.
— Полагаю, в банке! — произнесла я. В моем голосе вежливый лед. — И прекратите кричать! Кто вам дал разрешение так со мной разговаривать?
— Разрешение? Да? — лихорадочно задыхаясь, пробухтел мужик, а потом затрясся. — Разрешение, значит! Я сегодня с утра хотел снять деньги, которые откладывал пять лет на приданное дочери! И что вы думаете? Денег нет! Мои деньги пропали!
— Думаю, что это какая-то ошибка, — произнесла я, стараясь успокоить разбушевавшегося клиента. — Вы попросите служащего проверить еще раз!
— У меня через неделю свадьба дочери! Все уже оговорено! — кричал незнакомец. — Я думал, что деньги в надежном месте! Банк — это ведь надежно, не так ли!
— Так, так, так, — попыталась я урезонить клиента, подняв руку в успокаивающем жесте.
— Не «такайте» мне! Где ваш супруг! — зыркнул глазами незнакомец, словно Мархарт спрятался в комнате.
— Его нет дома, — ответила я. — Поезжайте в банк. Я уверена, что там разберутся. Я ничего не могу сделать. Я не служащая банка.
— Куда уехал ваш муж? — спросил незнакомец, пытаясь отдышаться.
— Я не знаю. Он не поставил меня в известность, — произнесла я, видя, как мужчина пытается отдышаться и успокоиться.
— Вы понимаете, что у меня пропали все деньги из моей ячейки! Служащая при мне открыла ее, а там пусто! — произнес он.
— Не переживайте, у нас есть резервный фонд. Как раз на такой случай, — улыбнулась я. — Можете вернуться в банк, и если что, вам выплатят из резервного фонда. Вам нужно просто написать заявление.
Незнакомец успокоился. Вроде бы. Он все еще тяжело дышал, словно пытаясь осмыслить сказанное мною.
— Простите, мадам, — произнес он наконец совершенно другим голосом. — Просто я разнервничался. Свадьба на носу. Подготовка и все такое.
— Я вас понимаю, — постаралась улыбнуться я. Незнакомец вышел, а я села в кресло. Что ж, и такое бывает.
Не прошло и получаса, как в комнату без стука влетел старый дворецкий.
— Мадам, вам нужно взглянуть! — послышался его запыхавшийся голос. Он развернул газету, а я увидела на первой странице: «Банк Лавальд» ограблен!
Глава 19
Я дернулась, пробегая глазами строчки. Буквы в газете плясали, как мухи в стеклянной банке. И тут я поняла, что не буквы пляшут. Это дрожат мои руки.
Я выхватила глазами только: «ПРОПАЛО», «ОГРАБЛЕНО», «ЛАВАЛЬД» — всё остальное — шум из домыслов, сплетен и историй вкладчиков.
Но больше всего меня пугали толпы людей на фотографии. Они стояли под банком, пока охрана пыталась держать дверь.
Это страшное, застывшее мгновенье поразило меня куда больше домыслов журналистов и рассуждений о том, как опасно хранить деньги у чужих людей.
Объектив поймал на переднем плане рыдающую женщину, которую придерживает, видимо, супруг. Он с надеждой смотрит на банк, который еще вчера был оплотом надежности. В его глазах была слабая надежда.
Минута растягивалась на час, чай в кружке не остывал — будто время остановилось, а я осталась внутри него.
— Где господин Лавальд! — послышался крик в коридоре. — Господин Лавальд!!!
В комнату вбежал управляющий банком, мистер Эллифорд. Вид у него был такой, словно за ним гнались собаки. Рыжий, солидный пожилой дядька с отдышкой смотрел на меня осоловевшими глазами.
Он вцепился в дверной косяк, задыхаясь.
— Мадам, а где господин Лавальд? — прошептал он, пытаясь перевести дух. — Он мне срочно нужен!
— Я не знаю, — прошептала я, а пока сердце выстукивало ритм паники. — Что у вас случилось?
— Ах, мадам! Мы с утра пришли на работу, пошли первые клиенты… День как обычно, как вдруг открываем ячейку — пуста! Мы подумали на новенького. Этого… Лоджерса…. Он обслуживал клиента. Но потом еще клиент. И снова пусто. Мы решили проверить все ячейки… И… все ячейки пусты. Пропали деньги, фамильные драгоценности… Все пусто!
— Быть такого не может, — прошептала я.
Газета задрожала у меня в руках.
— Я тоже так подумал. Все исчезло! Нас ограбили! — простонал управляющий. — И главное — никаких следов взлома! Но все чисто! Словно… словно…
— Договаривайте, — выдавила я, но в груди уже теснилось предчувствие.
— Словно их взял кто-то, — прокашлялся мистер Эллифорд, а в его голосе прозвучала неуверенность. — Кто имел доступ ко всем ячейкам…
В этот момент управляющий поднял на меня взгляд.
— А резервный фонд? — спросила я с надеждой.
— Подчистую, — сглотнул мистер Эллифорд. — Мадам, банк — банкрот. Вкладчики штурмуют его, требуя свои деньги. Я еле прорвался через черный ход. Мы пока пытаемся сдержать панику, но про это пронюхали газетчики. Будь они прокляты! Они нагнетают и без того ужасную обстановку. И толпа прибывает. Они пытаются взять банк штурмом. Поэтому я разыскиваю господина Лавальда. Пусть он успокоит людей.
— Он может быть в поместье напротив, — произнесла я, все еще пытаясь осмыслить услышанное. Пока что у меня в голове не укладывалось то, что случилось.
«Даже резервный фонд!» — пронеслось в голове. И волосы встали дыбом от ужаса.
— Там живет его… эм… содержанка. Давайте называть вещи своими именами!
— Хорошо, благодарю вас! Извините, что побеспокоил! — воспрянул духом управляющий и вышел из комнаты. Я дрожащими руками отложила газету и подошла к окну. Открыв штору ровно настолько, чтобы можно было взглянуть одним глазком, я увидела, как мистер Эллифорд спешит под снегопадом в дом напротив. Он постучался. Дверь открыл лысый дворецкий мадам Свечи.
Они о чем-то поговорили, и мистер Эллифорд озадаченно посмотрел на окна нашего поместья.
Я задвинула штору и присела в кресло. Разум пока что отказывался принимать тот факт, что мое детище обанкротилось. И, пожалуй, было самым страшным.
Глава 20
Господи, что же делать?
Не успела я успокоиться, глядя на остывший чай, как в комнату вместе со свежестью стужи вошел мистер Эллифорд.
— Его нет! Дворецкий сказал, что мадам хозяйка уехала еще вечером и больше не возвращалась. Ваш муж там не появлялся. Единственное, что он обмолвился, что госпожа просила собрать ее вещи. Но за