тот момент, когда оно скрылось в водах океана, Блоссом и Джо принесли свои свадебные клятвы. 
Это была самая необычная свадьба из всех, которые когда-либо готовило их агентство «Цветущее счастье». Да и свою собственную свадьбу Блоссом представляла себе иначе.
 Однако в редких случаях, подобных сегодняшнему, все прошло гораздо лучше, чем если бы торжество было тщательно спланировано.
 Синоптики обещали тропический шторм, и они подумывали о переносе свадьбы. Однако все обошлось, словно сама природа к ним благоволила.
 Стоял тихий теплый вечер.
 Блоссом, босая, в простом белом платье из любимого сетевого магазина «Волли Вигглз» и с венком из цветков франжипани в распущенных волосах, опиралась на руку Джо, который тоже был босиком, в кипенно-белой крахмальной рубашке и в шортах самой умопомрачительной расцветки, которую можно было найти, — бирюзово-черное поле, усеянное яркими цветами всех оттенков радуги.
 Блисс была подружкой невесты, а Лэнс шафером. Родители Джо и мама Блоссом тоже были здесь.
 Узнав о болезни Джеймса, Сахара пришла на помощь. Она давала ему уроки рисования и подменяла Селию, когда той нужно было отлучиться. Сахара и Джеймс неожиданно подружились и проводили много времени вместе.
 — Мы же теперь семья, — просто ответила она Джо, когда тот поблагодарил ее за помощь отцу.
 Джо и сам теперь уделял отцу гораздо больше времени.
 — Самая лучшая свадьба из всех, на которых мне доводилось бывать, — растроганно сказала Сахара, обнимая дочь.
 И это сущая правда, подумалось Блоссом. Потому что здесь собралась любящая семья. Потому что они с Джо прошли тернистый путь, прежде чем обрести счастье взаимной любви.
 Джо достал из сумки-холодильника бутылку шампанского, а Блоссом раздала присутствующим пластиковые стаканчики.
 Все подняли тост за счастье новобрачных. А потом Сахара стала произносить длинную речь. Блоссом заметила, как Блисс отошла к раскидистой цветущей альбиции, и последовала за сестрой.
 — Что-то не так? — тихо спросила она, присев на изогнутый ствол рядом с Блисс.
 — Все в порядке, — улыбнулась Блисс. — Идеальный день, идеальная свадьба.
 — Ну, мне-то не ври, — укорила ее Блоссом.
 — Мне страшно, сестренка, — призналась Блисс. — Мы с тобой никогда надолго не разлучались, а теперь у тебя любимый муж и скоро появятся дети.
 — И что с того? — Блоссом обняла сестру за хрупкие плечи. — Моей любви хватит на всех. И я больше чем уверена, что ты станешь лучшей в мире тетей.
 — Это правда, — ухмыльнулась Блисс. — Стану угощать племяшек шоколадом до еды и водить в кино на недетские фильмы.
 Блоссом только пнула сестру локтем в бок.
 — Пора возвращаться к нашим.
 Джо увидел приближающуюся Блоссом. Выражение его лица было таким нежным, а улыбка такой лучезарной. Блоссом выпустила руку сестры и подошла к мужу. Он обнял ее за талию, глубоко заглянул ей в глаза и спросил:
 — Догадываешься, что в сумке-холодильнике?
 В глазах Блоссом плясали чертики.
 — Арахисовое масло? — прошептала она.
 И тут же услышала, как ее мать, ненавидящая расточительность, в ужасе воскликнула:
 — И кто это подает арахисовое масло на свадьбе?
  Внимание!
 Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
 После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
 Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
   Примечания
    1
  Bliss - блаженство, нега, счастье (англ.)