Книги онлайн » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джулия Джеймс - Изумрудное колье
1 ... 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Милое дитя, – раздался мягкий, тихий голос с итальянским акцентом.

Рейчел подняла голову и сморгнула слезы. Женщина в черном нежно поцеловала ее в обе щеки.

– Скорби по своей потере, но не скорби по своей маме. – Женщина указала на другую могилу, рядом с могилой Арлин. – Она наконец с ним. Теперь ничто не может их разлучить.

Задыхаясь, Рейчел сказала:

– Вы так добры...

Но женщина не дала ей договорить:

– Нет! Это ее место, а не мое. Мне не следовало выходить замуж за Энрико – я же не любила его. Мое сердце всегда принадлежало Пьетро, хотя его призвание – быть священником. Но твоя мать любила Энрико, и ее место упокоения рядом с ним. А твое место – рядом с моим сыном. – Глядя на сына и невестку, она взяла их руки и соединила. – Время все лечит. Ваша любовь друг к другу возместила то, что было в прошлом, а прошлое – это я и Энрико, Арлин и мой Пьетро. А скоро появится новое поколение. Твоя мать, моя милая девочка, умерла, зная, что скоро появится на свет ее внук. И у этого ребенка будет величайшее благословение – родители, которых соединяет любовь, взаимная поддержка и доверие. Пусть твоя мать лежит рядом с любимым человеком, и пусть прошлое перестанет мучить тебя. Тебя ждет будущее – рождение твоего ребенка.

Она сжала обоим на прощание руки и ушла.

Вито обнял Рейчел и положил руку на ее располневший живот, а она склонила голову ему на грудь.

– Моя мать сказала правду. Нам принадлежит не прошлое, а будущее. Нам и нашему ребенку. – У Вито прервалось дыхание. – Нашим детям.

Он с нежностью поцеловал Рейчел, убрав губами слезы с ее щек.

У нее в душе воцарились мир и покой.

– Вито, как же я люблю тебя...

– А я – тебя. Навечно.

Примечания

1

Soignee (франц.) – холеная.

2

Строки из 147-го сонета Шекспира в переводе Н. В. Гербеля.

3

Dolce vita (итал.) – сладкая жизнь.

4

Саrа mia (итал.) – моя милая.

5

Chiaroscuro (шпал.) – светотень.

6

Bella figura (итал.) – красивая фигура.

7

A deux (франц.) – вдвоем, наедине.

8

Dio mio (итал.) – боже мой.

9

Хампстед – фешенебельный район на севере Лондона.

10

Amore mio (итал.) – любовь моя.

11

Бытие, 3:19.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Джулия Джеймс - Изумрудное колье. Жанр: Короткие любовные романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)