Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 59
Если бы кто-то меня увидел, то наверняка бы испугался. Я удивилась, когда поняла, что моя жизнь полна блестящих кусочков. Сцены из прошлого, как фрагменты, оживали в моей памяти. Сейчас я благодарна даже за то, за что не могла быть благодарна в те времена. Некоторые воспоминания никогда бы ко мне не вернулись, если бы не написала эту книгу. Благодаря ей я встретилась с прошлым, которое сидело глубоко внутри меня. Боль и раны того времени быстро зажили и стали материалом для моего текста. Читая книги, которые меня утешали, я мечтала тоже написать что-нибудь, что когда-нибудь кого-нибудь утешит. Я благодарна, что мне это удалось осуществить. 
Я очень рада опубликовать еще одну книгу. Боль написания первого черновика мучительна. Бывают моменты, когда я не могу написать ни одного слова. Я отчаиваюсь. Чтобы не поддаться унынию, я выхожу на пробежку или ненадолго ложусь спать. И вдруг рука движется. Воспоминания оживают на бумаге. Страдание сублимируется в радость. Когда я писала свою первую книгу, то боялась, что не смогу преодолеть свою боль. Когда я писала вторую книгу, то верила, что смогу. Боль была сильнее, но по иронии судьбы мне это даже немного нравилось. И эта последняя глава моей книги тоже крайне болезненна. Но это не страшно. Боль, как и жизнь, имеет конец, и она драгоценна.
 Читатель для меня – единственная звезда, сияющая в этой тьме боли. Чем больше я страдала, тем больше звезд я видела. Я пообещала себе широко распространить эту книгу, привлечь много читателей. Для этого книга должна быть нужной и полезной. Чтобы уверенно рекомендовать ее вам, нужно в первую очередь быть довольной собой. Так что я постаралась писать так, чтобы мне самой понравилось. И я рекомендую эту книгу с уверенностью. Читайте и перечитывайте ее. С каждым разом ваше счастье будет возрастать. Я надеюсь, что вы порекомендуете «Корейское искусство коммуникации» своим близким, а руководители – своим сотрудникам; что многие люди с помощью этой книги научатся общаться друг с другом и выстраивать прекрасные человеческие отношения.
 Теперь последний абзац. Конец боли. Пришло время радости. Я рада, что вы дочитали эту книгу до конца. Ради вашего и своего счастья я продолжу писать книги. Я снова окунусь в страдания, с нетерпением ожидая увидеть яркие звезды во тьме! Я счастлива. И я надеюсь, что вы будете счастливы тоже.
  Примечания
    1
  Корейский традиционный суп. – Прим. пер. (Здесь и далее – примечания переводчика, если не указано иное.)
   2
  Здесь используется корейское обращение «хубэ», что значит младший коллега по работе, младший по курсу однокашник и т. д.
   3
  «Сонбэ» – это старший коллега по работе, по курсу и т. д.
   4
  Корейское блюдо – ролл с рисом и различными продуктами, завернутыми в морскую капусту.
   5
  Так корейцы спрашивают о предпочтениях в людях, в данном случае он спрашивает о типаже мужчин, а девушка – про типаж женщин.
   6
  Провинция в Южной Корее.
   7
  Туристическая горная зона.
   8
  Провинция в Южной Корее.
   9
  Традиционное корейское блюдо, суп с лапшой; некоторые блюда корейцы ассоциируют с определенной погодой.
   10
  Правила русской орфографии тоже допускают только один восклицательный знак. – Прим. литературного редактора.
   11
  Корейцы называют это гифтиконом, это распространенная вещь в их основном мессенджере.
   12
  Корейская музыкальная поп-группа.
   13
  Корейское традиционное блюдо.
   14
  Подразумевается нецензурная брань.
   15
  Нецензурная брань.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 59