величие. Сначала поднялась голова, даже больше, чем куб алтарной комнаты, который был на том же месте несколько минут назад. Два золотых глаза, щели в каждой зрачке размером с человека, смотрели вниз по дороге прямо на вертолет. Пасть открылась, обнажив блестящие белые клыки и мерцающий язык, который пробовал воздух, как будто жаждал пищи. Тело, поднимавшееся под головой, было еще толще, от 10 до 15 футов в ширину[4]. Оно блестело золотом, зеленым, синим и желтым, когда солнце падало на мерцающие чешуйки.
Существо продолжало вылезать из дыры, обволакивая остатки пирамиды, и каждая извивающаяся спираль заставляла гребень холма подниматься. Земля проваливалась, как будто под ними образовалась пустота. Одно из немногих оставшихся зданий справа от Бэнкса рухнуло, но не в дыру, а с края утеса, который сам быстро разрушался, словно весь холм был на грани разрушения.
МакКелли поднял оружие, но Бэнкс окликнул его.
- Оставь его, Келли. Мне кажется, нам понадобится более мощное оружие. Бегом к вертолету!
МакКелли и Хайнд подчинились, оставив только Бэнкса между змеей и вертолетом, который стоял боком к чудовищу и не мог защититься от атаки.
Но пока змея все еще вылезала из-под земли, и ее огромные кольца полностью скрывали фундамент пирамиды под ней. Бэнкс больше беспокоился о том, что холм может исчезнуть полностью. Он с трудом удерживал равновесие, когда мощеная дорога провалилась на несколько футов, подбрасывая в воздух обработанные камни и щебень.
- Пора уходить, капитан, - крикнул пилот вертолета в наушники.
Бэнкс обернулся, увидел, что МакКелли и Хайнд уже поднялись в вертолет, и тут же бросился к лестнице, когда у его ног образовалась дыра. Ему удалось ухватиться одной рукой за нижнюю перекладину и, оглянувшись вниз, он увидел, как весь холм обрушился под ним, а вихревое облако сухой пыли почти сразу заслонило вид.
МакКелли и Хайнд подтянули его на борт, когда вертолет поднялся, опередив облако пыли на несколько сантиметров. Бэнкс все еще смотрел вниз, когда голова змеи поднялась, невероятно быстро приблизилась к ним и щелкнула челюстями всего в нескольких футах под ними. Фиолетовый язык длиной более 12 футов выскользнул и потрогал, почти пощекотал, посадочные рельсы вертолета. Бэнкс снял винтовку с плеча и выпустил три пули в самую мясистую часть языка, заставив его отступить. Вертолет продолжал подниматься, уходя от клубов пыли, кружа все выше над тем, что осталось от холма и храмового комплекса, которые теперь представляли собой не более чем развалившиеся кучи камней и грязи, чуть выше высоких кронах окружающих джунглей.
Змея пробиралась через обломки, ее огромный обхват и вес еще больше разрушали то немногое, что осталось. Казалось, она теперь потеряла к ним всякий интерес и сосредоточилась на том, чтобы стереть с лица земли все следы храмового комплекса.
- Золото! - завыл Буллер.
- Стрелять, капитан? - спросил пилот у Бэнкса. - У нас достаточно, чтобы напугать ее, а может, даже сбить.
- Нет, - ответил Бэнкс. - Убирайся отсюда. Думаю, мы нанесли достаточно ущерба за один день.
- Мое золото, - снова завыл Буллер, когда змея сровняла последний холм, и с шумом и свистом воды река унесла то немногое, что осталось от холма и храмового комплекса.
Когда вертолет уносил их вниз по течению, в русле появился новый изгиб, и не осталось никаких следов того, что когда-то здесь что-то было.
- 23 -
- Что это была за чушь про плавление золота, капитан? - спросил Bиггинс, перекрикивая шум роторов.
Бэнкс посмотрел прямо на Буллера.
- Этот придурок сам так сказал, - ответил Бэнкс. - Магия. Змеиная магия. Думаю, золото и змея были частью одного целого. И если этот придурок хочет вернуться и снова с этим возиться, это его дело. Но мы будем держаться от этого подальше.
Он подошел к передней части вертолета и смотрел в окно, когда они пролетали над земснарядом. Боитата спустилась по реке вместе с ними, ее корпус создавал волны, разбивающиеся о берега по обе стороны реки, когда она набирала скорость и одним плавным движением проплыла над сооружением, раздавив его за считанные секунды, превратив в кучу металла и деревянных осколков.
К тому времени, когда вертолет пролетел над головой, вся платформа превратилась в груду обломков в воде. Пилот развернулся, чтобы Буллер мог в последний раз взглянуть на свою неудачу.
Последнее, что они увидели, был бог реки, Боитата, плывущий обратно вверх по течению, а волны от его прохождения набрасывались на берега с обеих сторон.
- Пора домой, ребята, - сказал Бэнкс, и все улыбнулись.
- Хорошо. Я больше не хочу видеть змею такого размера, - сказал Хайнд.
- Забавно, то же самое сказала мне твоя жена, - ответил Bиггинс.
Перевод: Алексей Колыжихин
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
https://vk.com/club10897246
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
Примечания
1
Спасибо - (португ. яз.)
2
около 4.57 м.
3
Абердин - главный морской и рыболовецкий порт Шотландии и её третий по величине город. Административный и культурный центр округа Абердин-Сити. Также в городе располагается муниципальный совет округа Абердиншир. В XII—XIV веках был резиденцией шотландских королей.
4
3.05 - 4.57 м. соответственно