не дождусь, когда вы сможете это увидеть, девочки. Правда, это интересно? 
— Да, миссис Робертс! — выдохнула Джудит, единственная во всём отряде, кому нравились такие вещи.
 — Интересно, — пробормотала Мэри, пихнув Клару в бок. На лице у неё застыла обычная сардоническая ухмылка. — В конце концов, сегодня мне делать больше нечего, кроме как карабкаться по девяноста семи цементным ступенькам, а потом ещё по четырнадцати деревянным, чтобы только поглазеть на лампочку.
 — Нам дадут за это значки? — подняла руку Нэнси и ласково погладила сорок две нашивки на своей перевязи — как минимум, в два раза больше, чем у любой другой девочки.
 — Я бы лучше заработала скидочную карту. — Мэри опять пихнула Клару, на сей раз мигнув лукавыми зелёными глазами. — Знаешь, что для этого требуется?
 Клара молча кивнула, заметив, что из дома смотрителя к ним идёт гид. Он оказался стариком, возрастом, как её дедушка или ещё старше. Хотя, по всей видимости, ноги у него работали достаточно резво, но сам он горбился, складываясь чуть не пополам, похожий на черепаху под грузом панциря.
 — Найти отдел женской обуви в «Нордстреме». Продемонстрировать, как правильно извлекать из кошелька кредитку. Выбрать три пары любимых туфель или одну пару и одно платье. Для дополнительных баллов попозировать перед зеркалом, пока швея подкалывает платье булавками.
 — Тсс, — шикнула Джудит, а Мэри фыркнула.
 — Девочки, это капитан Грейсон из резерва береговой охраны. Он поведёт нас на башню группами по двое. Итак, кто хочет пойти первыми?
 — Я! — воскликнула Джудит, вскинув обе руки.
 — И я, — добавила Нэнси, подняв только одну.
 — За ними пойдут Клара и Мэри, — отмахнулась от остальных девочек миссис Робертс, отправляя их покорно следовать за дряхлым резервным капитаном, поковылявшим мимо дома смотрителя к маяку. — А мы пока что подождём внизу, у лестницы.
 Поправив свою форменную кепку гёрлскаутов, миссис Робертс замаршировала через заросшее травой поле, разделяющее два здания.
 — Клара, — шепнула Мэри уголком рта, её глаза искрились свежей бесшабашной затеей. — Давай-ка удерём отсюда. Займёмся чем-нибудь другим. Можем пойти в город и немножко перекусить.
 — Как?
 Прежде, чем вскинуть руку, Мэри пихнула Клару в третий раз.
 — Миссис Робертс, — окликнула она. — Мне нужно в туалет.
 Командир отряда развернулась на месте, выполнив почти идеальный поворот на 180 градусов.
 — Женская уборная находится в доме смотрителя. Не задерживайся слишком долго.
 — Да, мэм.
 Обе девочки стремглав кинулись через поле к ближайшему строению.
  Это жилище, пусть и выкрашенное в белый цвет, как маяк, являло собой унылую двухэтажную постройку кубического вида. На первом этаже было одно-единственное окно и ещё два наверху, где спальни, все стёкла покрыты толстым слоем налёта от солёной воды и непрекращающегося дождя.
 Когда девочки отворили незапертую дверь, им в лицо ударил порыв затхлого холодного воздуха и они сразу же услыхали прерывистый писк почти разрядившегося пожарного индикатора.
 — Интересно, где тут туалет, — Мэри направилась через прихожую прямиком в центральный зал, а вот Клара замешкалась и необычный холодок пробежал по её позвоночнику.
 — Ты идёшь? — окликнула Мэри, уже топавшая вверх по обветшалой деревянной лестнице — звук, который почему-то заставлял сердце Клары биться сильнее. Душу затопило раскаяние и глубокая скорбь, вместе с необъяснимым ощущением дежавю.
 — Может, он наверху. Пойду поищу в спальнях.
 — Ладно, — прошептала Клара, так и не сдвинувшись с места.
 Вообще-то она решила подождать снаружи и только повернулась, чтобы выйти, как дверь распахнулась. Перед девочкой предстал резервный капитан Грейсон, казавшийся почти одного с ней роста, из-за согбенной спины.
 — Ты не должна здесь находиться, — произнёс он и голос казался странно знакомым. В нём звучала печаль и что-то ещё. Сочувствие? Жалость? Удивительно, но старик смотрел на Клару так, будто знал её. — Тебе нужно пойти своим путём. Пока ты этого не сделаешь не смогу и я.
 — Что?
 — Пожалуйста, Клара? — он протянул иссохшую и шишковатую руку.
 — Клара! — крикнула Мэри с верхнего этажа. — Клара, поднимайся сюда, сейчас же! Ты должна это увидеть.
 — Простите, — промямлила девочка, второпях бросившись прочь от старика к лестнице, стремительно взбираясь по ступенькам и придерживаясь за пыльные перила.
 Очутившись наверху, Клара прошагала по коридору во вторую спальню, инстинктивно чувствуя, что нужно идти именно туда. Здесь было холоднее, чем на нижнем этаже, свет проникал лишь через заляпанное солью окно, у которого она обнаружила Мэри, залитую стремительным белым светом маячной линзы Френеля.
 — Взгляни сюда, — выдохнула Мэри, теперь окрасившись красным. Она протянула Кларе рамку с вырезкой из газеты почти шестидесятилетней давности. Пожелтевшая и мятая, она лежала на конторке, собирая пыль. Между прорывами, что оставили пальцы Мэри, Клара прочитала заголовок.
 «Трагедия на маяке! Маленькая дочь смотрителя погибла при падении».
 Под этим Клара увидела своё собственное лицо.
 — Настал срок идти дальше, — сказала Мэри, сбрасывая кожу с тела. Под невинной зелёной формой гёрлскаутов Мэри оказалась чудовищным посланцем сатанинского воинства.
 — Как думаешь, получу я значок за то, что пришла за тобой? — потянувшись, она ухватила руку Клары когтистой лапой.
 Свет красной линзы вновь сменился белым, а Клару втянуло в кошмарную преисподнюю.
 — За что? — вскричала она, когда навстречу ей вздыбилось пламя.
 — Разве ты не читала статью? — усмехнулся демон. — Ты столкнула вниз, по всем девяноста семи ступенькам маяка, дочь смотрителя — свою младшую сестру.
  Наоми живёт на севере полуострова Олимпик и обожает мечтать о космических приключениях, пока её собака дремлет под столом. Она написала два эпических научно-фантастических/фэнтезийных цикла: шестнадцать книг сериала «Two Moons of Rehnor» и шесть книг «Firesetter». Ищите её книги и добавляйтесь в список рассылок на JNaomiAy.com.
  Перевод: Sebastian
   Дж. Т. Уильямс
 Хульдра[33]
  [хоррор]
  Вся проблема с Северным морем в том, что оно дьявольски холодное. Ладно, это только одна из проблем. Можно бы рассчитывать, что перебравшись с Каролинских островов в старые добрые США, не так уж плохо поработать шесть месяцев унылой норвежской зимы. Но и здесь тоже вышел облом.
 Я месяцами работал в окружении других мужчин, но, если любое норвежское слово застревает во рту, единственное, что остаётся — отыскать сносную норвежскую женщину. Только вот на нефтяной вышке женщин не бывает. Лишь я и другие парни. Если вам интересно, то такое не по мне.
 Тут подвалило счастье: из-за серьёзной технической поломки нас отправили обратно в Осло. Я взял такси и поехал на окраину города, туда, где уже недалеко до большого леса. В место под названием Гельветехор.
 Тут имелся неплохой бар. Он казался сносным и спокойным, плюс я слыхал, что сюда частенько заходят те, кого я ищу: женщины. Аппетитные женщины. То, что