территория вокруг особняка Уилларда была оглашена фанфарами полицейских в форме. Гравийная дорога, ведущая к дому, была перекрыта сторожевым постом. Со стоическим видом и вооруженные штурмовыми винтовками М16А2, полицейские Агентства безопасности армии США охраняли все точки доступа к дому и выставляли охрану по периметру в 50 и 25 метров. Вдоль дороги выстроились серо-зеленые грузовики, пятитонные, двухтонные и полуторатонные. Армейские техники постоянно входили в дом и выходили из него. На переднем дворе в великолепном виде стояли два вертолета - "Белл 206 Джетрейнджер" из Форт-Девенса и "Сикорский Блэк Хоук" из Вашингтона. К крыльцу был подогнан автомобиль очень странного вида (который Сандерс назвал "гамма-козел"). У него были большие колеса и плоский багажник сзади. Курт догадывался, что в нем вскоре будут перевозить.
Вскоре после того, как Курт и Сандерс уехали из дома, из Форт-Мида, штат Мэриленд, прибыла группа армейских оперативников. После получения первоначального сообщения, в Белло-Вудс на грузовиках была доставлена группа полевого оповещения об опасности с арсенала в Эджвуде близ Абердина. Затем прибыл взвод дезактивации и два подразделения контроля и оценки, прибывшие самолетом из Форт-МакКлеллена, штат Алабама. К рассвету прибыло много начальства, полковники и майоры, и даже бригадный генерал из военного округа Вашингтон. Последним прибыл грузовик с людьми из криминалистической службы 12-й армии. Курту было интересно, какова была их реакция, когда они впервые увидели гулей в подвале.
Курт, Сандерс и Вики стояли в стороне от подъездной дороги, глядя на холм.
- Поверьте мне, Агентство безопасности армии США отнесется к этому очень спокойно, - заметил Сандерс. - Никто никогда не узнает, что произошло.
- Но что насчет двух гулей в загоне? - спросила Вики.
- Армия найдет способ их безопасного содержания, - сказал ей Сандерс. - Я уверен, что именно над этим они сейчас работают. Затем они доставят их в соответствующие исследовательские центры, возможно, в Форт-Гордон, штат Джорджия.
- И они окажут давление на прессу и полицию, - добавил Курт.
- Вы можете на это рассчитывать, - сказал Сандерс. - Вот почему я позвонил в Агентство безопасности. В этой компании не болтают лишнего.
По меньшей мере, две дюжины полицейских округа собрались у подножия холма; они остановились и сгрудились перед вооруженным сторожевым постом. Бард и лейтенант Чоут пытались прорваться внутрь. Они безуспешно спорили с чернокожим капитаном местной полиции в накрахмаленной форме.
Лицо Барда сморщилось.
- Вы что, не понимаете по-английски? Я сказал, что в этом доме произошли убийства!
Капитан окружного прокурора стоял, расставив ноги и уперев руки в бока.
- Я неплохо понимаю по-английски, мистер Бард. А что касается вашей очевидной неспособности контролировать преступность - это не моя проблема.
- Это потенциальное место преступления в пределах моей юрисдикции! - рявкнул Чоут. - Закон штата Мэриленд дает мне право посещать любое потенциальное место преступления в моем секторе ответственности!
Голова капитана отклонилась на дюйм назад. Козырек фуражки скрывал его глаза.
- Слава Богу, я живу не в Мэриленде. И мне плевать на законы Мэриленда.
- Черт возьми! - заорал Чоут. - Я имею право знать, что происходит в моей юрисдикции!
Капитан коротко рассмеялся.
- Это больше не ваша юрисдикция, - и он ткнул себя большим пальцем в грудь. - Это моя юрисдикция. И если вы попытаетесь пройти мимо моих охранников, я арестую вас за незаконное проникновение на территорию военного поста. Я арестую любого из вас, гражданских, кто попытается нарушить мой периметр безопасности.
- Хитрожопый хряк, - сказал Бард, указывая пальцем. - Это мой город. Вы не можете указывать мне, что делать в моем городе.
- Конечно, могу, толстяк, - ответил капитан. - И если ты будешь умным, то уберешься с глаз моих долой, пока на твоей толстой заднице не остался отпечаток ботинка одиннадцатого размера.
- Теперь послушай сюда, капитан, - начал Чоут.
Капитан повернул голову.
- Сержант охраны!
- Да, сэр! - раздался ответный крик.
- Эти двое гражданских препятствуют работе пункта безопасности! Приготовьтесь арестовать их по моему приказу!
- Да, сэр!
Высокий, крепкий, как скала, штаб-сержант отошел от поста часового. В своих огромных руках он держал две пары наручников. Двое рядовых с винтовками последовали за ним.
Бард и Чоут отступили. Чоут с отвращением приказал своим людям возвращаться на крейсера. Бард в ярости отвернулся.
- Эти парни не валяют дурака, - сказал Сандерс.
Но Курт просто заливался смехом. Бард подошел вразвалочку, совершенно красный.
- Что смешного, Моррис?
- Ничего, шеф, - прохрипел Курт. - Мне просто понравилось, как вы отчитали этого парня. Вы действительно знаете, как показать им, кто здесь главный.
- Не трать зря время, - сказал Сандерс Барду. - Когда Агентство безопасности говорит "нет", это значит "нет".
Бард покосился на него.
- Кто ты, черт возьми, такой?
- О, простите, шеф, - сказал Курт. - Это Джим Смит, мой старый армейский приятель.
- Ты не служил в армии, - сказал Бард.
- Я имел в виду старого школьного приятеля.
Бард сердито посмотрел на него.
- Он, по крайней мере, на десять лет старше тебя.
- Вообще-то, шеф, это мой давно потерянный дядя Дик.
- Черт возьми, дядя Дик, - пробормотал Бард. Он пристально посмотрел на Курта. - Ты сегодня очень странно себя ведешь. Я готов поклясться, что ты знаешь что-то, чего не знаю я.
- Да ладно, шеф. С чего вы это взяли?
- Я не знаю. Просто у меня такое чувство, что я не в себе.
"Должно быть, это серьезное чувство".
- Честно, шеф. Я понятия не имею, что здесь происходит. Как я мог?
- Ты уверен в этом?
- Честь скаута.
Бард одарил их всех своим лучшим хмурым взглядом, а затем направился к своему "Тандерберду".
- Классный парень, - прокомментировал Сандерс.
- Не обращай на него внимания, - сказала Вики. - Он родился, сидя на терновом кусте.
Сандерс в последний раз огляделся по сторонам. Похоже, операция Агентства безопасности армии США произвела на него впечатление.
- Я поеду домой.
- Почему бы тебе не задержаться здесь еще на несколько дней? - сказал Курт.
- Хотел бы, но не могу, - он бросил испуганный взгляд на свой "универсал". - Мне нужно уладить кое-какие дела в этой части города. А потом я вернусь во Флориду.
Курт и Сандерс обменялись рукопожатием. Они обменялись тайными улыбками. В словах не было необходимости.
Вики поцеловала Сандерса в щеку.
- Спасибо, что вернул