понимаю, каким образом я с ним пересекаюсь.
– Я выступаю его организатором, – пояснила я, – и хотела бы предложить вам стать генеральным спонсором нашего карнавала. Вложений это потребует совсем небольших, а вот преференции может принести нешуточные.
Какое-то время мистер Гилмер задумчиво рассматривал меня, словно редкую диковинку, найденную в лавке старьёвщика: со смесью удивления и недоверия.
– Простите мне моё любопытство, мисс Стюарт, но откуда у красивой девушки познания в экономике?
– А вы считаете, что красивые девушки могут разбираться исключительно в шляпках?
– Ну почему же только в шляпках, – он откинулся на спинку кресла, не отрывая от меня изучающего взгляда, – ещё домашнее хозяйство, садоводство, романтическая литература. Это, разумеется, не полный список, мисс Стюарт!
– Какие дремучие взгляды, – осуждающе вздохнула я, стараясь не обращать внимания на то, как вытянулось лицо моего собеседника после этих слов, – вы отстали от жизни, мистер Гилмер! Многие девушки уже давно занимаются наукой, в том числе экономикой, юриспруденцией, медициной… Я, например, закончила Хоуптонский экономический колледж. Правда, по специальности «библиотечное дело», но курс по основам экономики у нас тоже был.
– Прошу прощения, – в серых глазах наряду с удивлением появились озорные смешинки. Надо было признать – шло это мистеру Гилмеру невероятно.
– Так вот, – продолжила я, мужественно абстрагировавшись от красивого лица, – что касается спонсорства. Я хотела предложить вам взять на себя призы, которые получат участники различных конкурсов и соревнований. Они могут быть не слишком дорогими, вы же понимаете, что в данном случае важен сам факт победы, а не приз. Единственное условие: это должно быть что-то, что человек сможет поставить на каминную полку или ещё куда-то, чтобы с чувством законной гордости хвастаться перед гостями.
– Мой интерес? – прищурился мистер Гилмер. – Вы говорили о преференциях, мисс Стюарт.
– Ну, во-первых, в газетах появятся статьи о том, какой вы щедрый меценат и вообще хороший человек, во-вторых, это существенно добавит вам очков в глазах жителей Блайзбери и окрестных городков, ну и в-третьих, каждый раз, глядя на приз, их обладатель будет вспоминать вас добрым словом. Вам что, не нужны плюсики к карме?
– Не очень понял последний аргумент, но примерно представляю, что вы имели в виду, мисс Стюарт, – улыбнулся мистер Гилмер, и на его тщательно выбритых щеках появились очаровательные ямочки.
– И каков же будет ваш ответ?
– Мне нужно подумать, мисс Стюарт, – снова став серьёзным, ответил он, – вы можете предоставить мне более детальную информацию? Количество призов, желательная с вашей точки зрения стоимость ну и прочие детали.
– Разумеется, – обрадовалась я, – то есть вы согласны?
– Можете считать, что вы сумели меня заинтересовать, – подумав, сформулировал свою позицию мужчина, – а это уже немало. Окончательный ответ я дам после того, как изучу предоставленные вами сведения.
– Как мне их вам передать? – тут же уточнила я, пока клиент не сорвался с крючка.
– Вы же работаете в библиотеке?
– Да, совершенно верно, – кивнула я, вспомнив свои слова о том, что закончила колледж по специальности «библиотечное дело».
– Мой офис неподалёку, в здании мэрии, так что я, с вашего позволения, просто загляну к вам, когда буду проходить мимо, – предложил мистер Гилмер. – Как вам такой вариант?
– Давайте тогда договоримся на вторник, ладно? Просто в понедельник я выйду первый день после трёхнедельного отсутствия, и, боюсь, мне будет не до списков.
– Хорошо, пусть будет вторник. Во сколько у вас обеденный перерыв, мисс Стюарт?
– С часу до двух, – ответила я, – да, в это время будет удобно, благодарю вас, мистер Гилмер. Хорошего дня и спасибо, что уделили мне время.
С этими словами я встала, вынудив собеседника опять подняться на ноги, и, чувствуя всей спиной задумчивый взгляд, удалилась в сторону своего столика, где меня ждала изнывающая от любопытства Эмили.
– Ну что?!
– Поговорили, – я посмотрела на свою пустую чашку и поняла, что встречу с мистером Гилмером просто необходимо запить. Сделав знак официантке, я посмотрела на уже начавшую хмуриться подругу. – Не злись, Эми.
– Ну как на тебя не злиться, Мэгги?! Рассказывай скорее! Он вблизи так же хорош, как и издали? О чём ты с ним так долго разговаривала? Он оказывал тебе знаки внимания?
– Притормози, Эми, – засмеялась я, – я не могу сразу ответить на все твои вопросы.
– Тогда отвечай по очереди, – не сдавалась Эмили.
– Хорошо, – я дождалась, пока официантка, принёсшая мой заказ, отойдёт подальше, – в общем, так. Вблизи он даже лучше, чем издали, – тут Эми издала душераздирающий вздох, который как-то не очень вписывался в образ почти невесты, – я обсудила с ним вопрос сотрудничества в рамках карнавала, и он обещал подумать. Точнее скажет потом, после того, как посмотрит мои предложения. Никаких знаков внимания мне он не оказывал, что совершенно неудивительно. На днях я обещала передать ему более конкретный список предложений. Да, пожалуй, вот и всё.
– То есть ты договорилась с ним о ещё одной встрече? – выцепила Эми главную, с её точки зрения, информацию. – Так-то, конечно, Саммерс проигрывает по сравнению с ним по всем позициям…
– Эми, это всего лишь деловые контакты, их даже отношениями нельзя назвать, ни рабочими, ни тем более какими-то ещё!
– Он тоже будет участвовать в этом твоём карнавале? – думая о чём-то своём, поинтересовалась подруга.
– В качестве одного из спонсоров, надеюсь, – кивнула я, – а что?
– Знаешь, я тут подумала, что, наверное, это может быть достаточно забавно… Может быть, я тоже рискну и выберу себе образ. Как ты считаешь?
– Это было бы замечательно, – улыбнулась я, – мне кажется, какое-нибудь платье в стиле прошлого века сделало бы тебя совершенно неотразимой!
– Думаешь? – Эми в задумчивости сняла и снова надела тонкую кружевную перчатку. – Пожалуй, ты права, Мэгги… Загляну-ка я сейчас к миссис Лавенли, посоветуюсь по этому поводу.
Миссис Анелия Лавенли благодаря безупречному вкусу вполне заслуженно считалась лучшей модисткой Блайзбери, и одежда, вышедшая из рук её помощниц и особенно самой миссис Лавенли, всегда была элегантна и безупречна. Стоила она, разумеется, тоже немало, но качество оправдывало затраты.
Пока мы с Эмили разговаривали, мистер Гилмер продолжал неторопливо пить то, что принесла ему в высоком бокале официантка, и просматривать газету. Иногда он отрывался от этого захватывающего занятия и бросал в нашу сторону откровенно заинтересованные взгляды. К счастью, Эми была настолько увлечена новой идеей, что или не замечала этого, или делала вид, что поглощена другими мыслями.
– Ты сейчас домой? – спросила она, поправляя очаровательную шляпку, украшенную голубой лентой и элегантным букетиком незабудок.
– Да, на сегодня мне впечатлений более чем достаточно, – улыбнулась я, – к тому же надо заняться уборкой: меня же три недели дома не было.
– Не