Книги онлайн » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл
1 ... 60 61 62 63 64 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 79

контроля.

Ханна просмотрела, что случилось дальше, так как обзор загораживали спины более высоких репортеров, но, кажется, обрушилась сцена.

Зал погрузился в хаос. Все старались перекричать друг друга, журналисты отчаянно лезли вперед, отталкивая соперников, и в итоге возникло еще несколько потасовок в дополнение к драке между Каем и Маркусом.

Ханна повернулась к Стерджессу, который изобразил взрыв пороховой бочки.

Глава 46

Бэнкрофт ступил на порог и остановился, давая глазам приспособиться к смене освещения. «Приют Кэнки» выглядел таким же, как раньше. Честно говоря, то же самое наверняка могли сказать даже посетители, заходившие сюда в семидесятых годах. Паб казался не тронутым временем и, скорее всего, дезинфицирующими средствами. Окс двинулся следом и придержал дверь для Стэнли, который ковылял на костылях.

– Разговаривать буду я, – предупредил Бэнкрофт спутников.

– Лады, – кивнул Окс. – Ну а мне оставьте, типа, пение.

– Если решите поручить мне танцы, то я в этом не участвую, – проворчал Стэнли, с отвращением рассматривая свой ортопедический сапожок.

– Уже отрепетировали сценку на двоих, – закатил глаза Бэнкрофт. – Прекрасно.

Направляясь к стойке, он понял, что паб выглядел не просто таким же, как раньше, а в точности таким же, как раньше. Неподвижная Марго в черном наряде и с длинными темными волосами занимала прежнее место. Мужчина в толстом пальто все так же разговаривал сам с собой. Рыжеволосая женщина все еще метала дротики, постоянно попадая в цель, хотя смотрела не на мишень, а на вошедших с выражением бесконечной скуки на лице. И, конечно, за угловым столиком…

– Гляньте, – прошептал Стэнли, – те две старушенции вяжут один и тот же предмет одежды с разных концов. Мне кажется или у него действительно восемь рукавов?

– Джентльмены, – поприветствовал Малыш Джон новых посетителей из-за барной стойки, опираясь на нее.

– Мистер Мор, – кивнул Бэнкрофт.

Почувствовав вибрацию, он выудил из внутреннего кармана телефон и торопливо нажал на кнопку отбоя.

– Плохие дела творились прошлой ночью, – заявил верзила.

– И какие же именно?

– Та бедняжка в отеле.

– А, ну да.

– Если вы явились сюда за информацией, боюсь, мне нечего сообщить. Народец пребывает в таком же недоумении, как и вы.

– Попытка не пытка. Извините. – Когда телефон снова зазвонил, Бэнкрофт поморщился, снова отклонил вызов и перевел телефон в беззвучный режим.

– Что будете заказывать?

– Как обычно, – на правах завсегдатая махнул Бэнкрофт.

– Колу, пожалуйста, – робко попросил Окс.

– Вряд ли здесь подают мороженое с фруктами, орехами и шоколадной помадкой? – осведомился Стэнли.

– Ему тоже колу, – заявил Бэнкрофт. – Диетическую. – Он смерил спутника оценивающим взглядом. – Даже мне начинает казаться, что у тебя проблемы.

– Устраивайтесь за столиком, – предложил Джон Мор. – Напитки я принесу. Пусть пострадавший сядет и побережет ногу.

– Спасибо, – обиженно пропыхтел Стэнли. – Хоть у кого-то хватает вежливости проявить участие.

Спустя пару минут, во время которых раненый безуспешно пытался удобно устроить поврежденную лодыжку, Джон Мор возник возле гостей с напитками на подносе, выставил их на столик, включая большой стакан пива для себя, и сел на свободное место.

– Итак, что же привело вас сюда, если не убийство?

Стэнли с Оксом посмотрели на Бэнкрофта.

– Мы наняли строителей для ремонта в редакции и заподозрили неладное, когда их работа превзошла все ожидания. Выяснилось, что негодяи вознамерились оказать помощь третьему лицу, планирующему похитить одного из моих сотрудников.

– Ничего себе! – воскликнул Джон Мор.

– Вот-вот, – согласился Бэнкрофт. – Я, понятное дело, тоже не пришел в восторг и решил узнать, кто стоит за заказом, для чего отправил разнюхать подробности своих ищеек. Они проследили за начальником строителей до… Где там была встреча?

– В Клифтонском заповеднике, – подсказал Окс.

– В общем, проследили они до Клифтонского заповедника, – повторил Бэнкрофт, – и стали свидетелями встречи подонка с двумя джентльменами. Как там вы их описывали?

– Мужчины в черных балахонах, – снова пришел на выручку Окс. – Один из них темнокожий, а другой… ну, типа как белый. У него лицо было разрисовано вроде как четвертями.

– В какие цвета?

– Красный, зеленый, синий и желтый, – сообщил Стэнли.

– Вы уверены?

– Этот урод пытался разорвать меня на части, так что, можно сказать, произвел сильное впечатление. Думаю, я еще долго буду просыпаться в поту от кошмаров с изображением разделенного на четверти лица.

– Да, понимаю, – кивнул Джон Мор, поджав губы. – Почему затея не удалась?

– Что, простите?

– Вас хотели разорвать на части. Как же вышло, что вы сумели избежать экзекуции?

– Он вмешался, – неохотно указал Стэнли на Окса.

– Вы практикующий заклинатель? – поинтересовался у того Джон Мор.

– Кто? – переспросил уфолог.

– Буду считать это отрицательным ответом, – нахмурился великан. – Тогда как вам удалось одолеть брата?

– Любому понадобится перерыв, если получить по башке столбом ограждения, – пожал плечами Окс.

Джон Мор кивком поблагодарил за пояснение, склонил голову набок и посмотрел на Стэнли.

– Вам очень повезло с таким отважным другом.

– Наверное, – согласился тот, испытывая явную неловкость от замечания.

– Значит, вы знаете, кто такие те двое в балахонах? – уточнил Бэнкрофт.

– Нет, но я знаю, кем они являлись раньше. По крайней мере, кем себя считали. Тот мужчина с разноцветным лицом служит послушником братства Сефрам.

– Какого братства?

– Сефрам, – повторил Джон Мор. – Это переводится как «четверть» со старого наречия гэльского. Символизирует воплощение четырех стихий. Это отчасти культ, отчасти отряд воинов. Вот только их больше не существует. И уже очень давно.

– С каких пор?

– С момента заключения Соглашения, – тихо ответил великан, задумчиво покачивая бокалом с пивом.

– Верно ли я понимаю, что это братство не пришло в восторг от договора?

– По окончании любой войны остаются те, кто продолжает сражаться, – вызывающе выпятил подбородок Джон Мор. – Такова уж их звериная натура.

– Кажется, кто-то решил вновь созвать банду.

– Это… плохие новости.

– Вы мне это говорите? – фыркнул Стэнли.

– Можно поинтересоваться, каким образом вы сломали ногу?

– Парил в воздухе в тот момент, когда мой коллега огрел вашего приятеля по затылку.

– Кем бы ни был тот мужчина, уверяю, он мне точно не друг.

– Вы знаете, где можно его найти? – спросил Бэнкрофт.

– Учитывая, что я не подозревал о его существовании еще минуту назад, то ответ – нет, – с удивлением взглянув на него, сказал Джон Мор. – И, куда важнее, что именно вы планируете делать в случае обнаружения членов братства? Не думаю, что номер со столбом ограждения удастся во второй раз. Советую держаться от них подальше.

– Я бы с удовольствием, но, к сожалению, эти воинствующие монахи сами встали у меня на пути, разыскав нас с недобрыми намерениями.

– Разыскав девочку, вы имели в виду?

Стэнли с удивлением посмотрел на спутников, которые внезапно напряглись. Повисла долгая пауза.

– Какую девочку? – наконец спросил Бэнкрофт.

– Как я упоминал ранее, – вздохнул Джон Мор, – со мной многие делятся новостями. Мне известно лишь то, что на вас работает крайне необычный ребенок.

– И что именно вы слышали о ней?

– Спокойнее, – верзила отпил пиво. – Я ничего не знаю и не желаю знать. Просто передаю то, что мне сообщили. – Он сосредоточил внимание на Стэнли и Оксе. – Вам не удалось разобрать каких-нибудь имен или названий?

Оба покачали головами.

– Мы только видели, как Дариус Уильямс, тот строитель, встретился с теми двумя мужиками, а потом… – Окс замялся. – Его кожа…

– Что?

– Татухи на ней загорелись. Ну, типа как изнутри. Парень скатился со склона в реку, по пути подпалив полпарка, и все равно не помогло. До того как свалить, я заметил зарево пожара над заповедником. Наверняка это попало бы в новости, если бы не… ну, сами знаете…

– Убийство девушки в отеле, – кивнул Джон Мор. – Как выглядели эти татуировки? Можете их описать?

– И даже кое-что получше, – сказал Стэнли, достал телефон из кармана, постучал по экрану и вручил собеседнику. – Пару дней назад, когда мы начали следить за строителем, я сделал несколько фотографий и отправил их спецу по татуировкам, спросив, не узнает ли тот символы мафии или что-то вроде того. Он ответил, что никогда не видел ничего подобного.

Джон Мор внимательно рассмотрел снимки, перелистывая их туда и обратно, после чего кивнул:

– Неудивительно. А вот я их узнал. Это не совсем татуировки.

– В каком смысле? – насторожился Бэнкрофт, подаваясь вперед.

– Слышали выражение «Что написано пером, то не вырубишь топором»? – Все за столом кивнули. – В вашем мире это всего лишь фигура речи, но в нашем подобные символы означают непреложный обет оплатить долг перед кем-то. Иначе… Ну, вы и сами видели, что будет в противном случае.

– И чем это нам поможет? – спросил Окс.

– Каждая метка указывает на личность того, перед кем обязательства у должника. До расплаты над ним имеет власть нанесший татуировку. Если тот не передаст кому-то свое право.

– Или не

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 79

1 ... 60 61 62 63 64 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл. Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)