Книги онлайн » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи
1 ... 65 66 67 68 69 ... 324 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
двора она увидела дом семьи Ван, полыхающий пожаром. Из огня вышел Тан Тай Цзинь. Его чёрные волосы рассыпались по плечам, а лицо заливала кровь. Ладонью одной руки он прикрывал левый глаз, а другой рукой что-то волок по земле. Юноша направился к буйно цветущему персиковому дереву, раскинувшему душистые ветви на противоположном берегу озера. Его цветки будто сияли изнутри, красиво выделяясь на фоне ночного неба. «Слишком рано для цветения, слишком долго до весны» — подумала Су Су. Удивительно то, что с улицы никакого дерева видно не было, хотя здесь, в поместье, оно возвышалось до самых облаков, раскачивая ветвями без единого дуновения ветра. Дерево стало видимым только после того, как спали чары, окутывающие это мрачное место.

Неожиданно в стволе персика открылась расщелина. Тан Тай Цзинь швырнул в нее иссохшее, мертвое тело — пустую оболочку, бывшую когда-то младшим сыном семьи Ван. Его душу давно проглотил демон дерева.

Глаза «жениха» были главной целью Тан Тай Цзиня, но оказалось, что тот давно мёртв. Он надеялся заполучить глаза демона, но им оказалось дерево. Откуда у дерева глаза?

Зато Тан Тай Цзинь вытянул из монстра энергетические меридианы. Приняв их в себя, он снова мог двигаться.

Увы, он вырвал свой повреждённый глаз прежде, чем обнаружил, что Ван мёртв, а замены нет. Кровь струилась по его лицу ручьём. Тан Тай Цзинь оторвал полоску от подола платья и перевязал глазницу. Персиковое древо потянулось к нему ветвями, и там, где они коснулись его крови, цветы завяли и осыпались, но для такого огромного дерева это было не смертельно. Древесный демон почуял в юноше опасного соперника и его ветви, взвившись яростным вихрем, атаковали его. Тан Тай Цзинь понял, что для защиты его крови может оказаться недостаточно. Он на секунду потерял бдительность и чуть не упал от хлесткого удара цветущей ветки, когда чьи-то мягкие руки подхватили его. Это была подоспевшая на помощь Су Су.

— Что с тобой?! — встревоженно спросила она и почувствовала, что тело супруга переполняет тёмная сила. — Ты забрал что-то у монстра?

Цветы персика зловеще зашуршали, а ветви, подобно змеям, заструились вокруг них, образовывая ловушку и затягивая внутрь. Су Су оглянулась по сторонам и поняла, что им не сбежать. Тан Тай Цзинь, испугавшись, что она ускользнёт одна, крепко обхватил её руками.

— Отпусти! — попросила Су Су и попыталась разомкнуть его объятия.

— Ты должна что-то придумать или мы умрём вместе! — крикнул он ответ и ещё крепче прижал её к себе.

— Да отпусти же! Я и так не оставлю тебя!

Но Тан Тай Цзинь упрямо сжимал её всё сильнее, повторяя:

— Я не верю тебе!

Его бросали все, кого он встречал на своём пути, и он хотел заставить её остаться рядом с собой, даже если они погибнут вместе.

Кровь из его глазницы капала на лицо Су Су. Она не стала ее вытирать, а сосредоточилась на заклинании с помощью которого активировала жёлтый талисман. Вылетев из рукава, он защитил их от ударов веток. Тан Тай Цзинь удивлённо посмотрел на девушку. Она и не собиралась бежать. Напротив, перехватила ветку, нацелившуюся на его лицо, и вскрикнула от боли, когда сучок оцарапал ей кожу. Тан Тай Цзинь потянулся, чтобы помочь, но в этот момент ветви окончательно переплелись в тугой кокон и утянули их вглубь ствола.

Глава 29: «Волшебный цветок»

Тан Тай Цзинь и Су Су оказались во мраке чрева персикового дерева.

— Ну теперь-то ты можешь отпустить меня? — тихо спросила девушка.

Руки, обвивавшие её стан, на секунду напряглись, но затем их хватка понемногу ослабла. Су Су подняла голову и осмотрелась. От прикосновения ядовитых цветков их отделяла лишь тонкая водяная пленка, созданная желтым талисманом, стоит ей лопнуть, и они оба погибнут.

Она уже догадалась, что Лань Ань предала своего воспитанника. Многие годы няня опекала юного принца, терпела унижения и шла на любые меры, чтобы помочь ему выжить и занять трон, но подвела в самый ответственный момент. Сможет ли он снова доверится кому-то, если единственный человек, заботившийся о нем денно и нощно, вступил в сговор с врагами и пытался его убить? С другой стороны, нуждается ли Тан Тай Цзинь с его изворотливым умом, врождённой злобой и цинизмом в доверенных людях?

Су Су отмахнулась от неожиданно нахлынувших мыслей и сосредоточилась на том, чтобы придумать, как выбраться из ловушки, в которую они попали.

— Что тебе известно о демоне персикового дерева? — спросила она у Тан Тай Цзиня.

Тот задумчиво посмотрел на перепачканную кровью ладонь и ответил:

— Он высосал из младшего Вана всю его сущность, оставив лишь пустую оболочку, и помыкал им, как марионеткой. Его тело монстр использовал для совокупления со смертными женщинами и поглощения энергии Истинной Инь*.

Сердце Су Су упало. Если всё так, как говорит её муж, то ни одной из девушек, ставших наложницами Вана, не суждено вернуться в отчий дом.

После великой битвы между демонами и бессмертными все тёмные духи были запечатаны чарами. Те, что случайно остались среди людей, обладали слабой магической силой или осторожничали сверх меры. Однако, это дерево выросло необычно огромным. Должно быть, монстр не так давно вырвался из заточения в Бесплодной Пустоши. Дремлющие демоны начали активизироваться в ожидании пробуждения своего повелителя. Хорошо, что они пока не ведают, кто именно их будущий властелин.

Су Су подняла глаза и встретилась взглядом с Тан Тай Цзинем. Он без тени смущения продолжал прижиматься к ней всем телом.

Она молча отстранилась. В конце концов, нет необходимости быть так близко, кокон достаточно просторный. Тан Тай Цзинь был намного выше Су Су и значительно шире в плечах, в его объятиях она должна была бы чувствовать себя защищенной, но вместо этого всем своим существом ощущала исходящий от него ледяной холод. Помада с его губ стёрлась, и они выглядели тонкими и бледными. Помнится, ее дядюшка называл такой рот безжалостным.

Су Су заметила, что из-под повязки, прикрывающей его левую глазницу, сочиться кровь.

— Что случилось?

Тан Тай Цзинь мрачно ответил:

— Молодой Ван оказался мертвецом. Его глаза бесполезны.

Су Су не знала плакать ей или смеяться. Какое безрассудство! Вырвать себе глазное яблоко, не убедившись, что есть замена.

— Ну, так и у дерева ничего подходящего для тебя не найдется. Его очи — иллюзия. Что же ты намерен делать?

Правый чёрный глаз не отрываясь, смотрел на неё.

Су Су вздрогнула.

— Ну нет! Свой я тебе не отдам!

Тот же пристальный взгляд.

Су

1 ... 65 66 67 68 69 ... 324 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи. Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)