большое расстояние и очень холодная вода! Это почти безнадежно! Но свист стрел за ее спиной не оставлял другого выбора, и Су Су вынуждена была прыгнуть в реку.
Ледяная вода обожгла её до боли. Стрелы со свистом пронзали воду вокруг нее, но Су Су что есть мочи плыла вперёд, не оглядываясь, чтобы не увидеть перекошенное от злобы лицо Тан Тай Цзиня.
Смелая маленькая рыбка, только вперёд, только вперёд!
Десять арбалетных стрел одна за другой были выпущены в неё, но ни одна из них не достигла цели.
Лицо Тан Тай Цзиня не выражало ничего. Он смотрел, как Су Су удаляется всё дальше и дальше, пока её развевающиеся в волнах одежды не исчезли из вида. Тогда он закусил побелевшие губы и вдруг зло расхохотался. Арбалет полетел за борт и плюхнулся в воду.
На палубе инородным предметом лежал расшитый орнаментом маленький сапожок мятного цвета. Тан Тай Цзинь яростно наступил на него и не сказав ни слова ушел в каюту. От его мрачного вида подданных бросило в дрожь.
Все случилось слишком быстро. О произошедшем напоминал только смятый сапожок, но все присутствовавшие все еще видели перед глазами улыбку девушки, бесстрашно бросившейся за борт в ледяную воду. С каким презрением и отвращением она смотрела на Тан Тай Цзиня! Нарисовала издевательскую картинку, отругала его и бросилась в объятия огромной ледяной реки. Даже арбалетные стрелы не заставили её оглянуться.
Цзин Лань Ань долго ещё стояла у борта, глядя в том направлении, где растаяла в тумане фигурка Су Су.
В такую суровую погоду в ледяной реке она, скорее всего, не выживет. Девушка выбрала жизнь брата, отказавшись от своей, и тем самым унизила принца.
Хотя они были во вражеских лагерях, госпожа вынуждена была признать, что эта Су Су — ослепительна. Как яркий свет, от которого невозможно укрыться.
Потрясающе красива!
Глава 25: «Кровожадность»
Ледяная река сковала тело Су Су. Она едва могла двигаться в студёной воде, потеряв счёт времени. Осколки льда ранили ее кожу, но замерзшие руки и ноги больше не чувствовали боли. Беглянка плыла всё медленнее и медленнее, сознание почти покинуло её, и она едва не утонула, хлебнув речной воды. В панике девушка ухватилась за проплывающее мимо бревно. Теперь верхняя часть ее тела была над водой, а нижняя оставалась в холодной реке. Она так устала, что и пальцем пошевелить не могла. Опять пошел снег. Снежинки тихо падали на ее бледное лицо, мягко целуя щеки. Глаза сами собой закрылись, и Су Су уснула…
Сквозь дрему, она почувствовала, что кто-то берёт её на руки и куда-то несёт. В этих объятиях она наконец-то согрелась.
Очнулась Су Су от криков уличных торговцев, звона гонгов и детского смеха. Она открыла глаза и обнаружила, что лежит в мягкой постели на кровати, придвинутой к низенькому окошку, из которого и доносится разбудивший ее уличный шум. В очаге уютно потрескивал огонь. Рядом кто-то тихо беседовал, явно стараясь ее не беспокоить. Девушка резко села и увидела двух мужчин, сидящих за столом.
— Ваше высочество принц Сюань! Господин Цин Юй! — удивленно воскликнула она.
— Очнулась?! — обрадовался Цин Юй — Как ты себя чувствуешь?
Су Су ответила вопросом на вопрос:
— Что вы здесь делаете?
Неудачливый охотник на демонов элегантно раскрыл свой веер и изящно указал на Сяо Линя.
— Спроси старшего брата. Он так боялся, что тебя убьёт демон-лиса, что заставил меня пуститься за тобой вдогонку. Узнав, что тебя похитили и везут куда-то на корабле, мы преследовали судно несколько дней, пока не увидели тебя без сознания на бревне в реке. Тебе очень повезло: опоздай мы немного, и ты бы замёрзла.
Су Су в самом деле была им искренне признательна, но Сяо Линь возразил:
— Третья госпожа, не слушай его. Это мы очень благодарны за спасение наших жизней. Естественно, мы должны были помочь тебе.
Юй Цин спросил:
— А как ты оказалась в воде?
Су Су ответила:
— Тан Тай Цзинь просил меня написать письмо старшему брату, чтобы он пропустил его через форпост. Но я отказалась и сбежала, прыгнув в реку.
Юй Цин был поражен.
— Ваш муж невероятный!
В его словах не было ни капли иронии. Он в самом деле думал, что годы унижений и лишений воспитали в Тан Тай Цзине человека незаурядного ума и глубокой проницательности. Ни он сам, ни принц Чжао даже предположить не могли в нём столь сильный нрав.
Су Су поторопилась спросить:
— А как мой старший брат? С ним всё в порядке?
Сяо Линь налил и подал ей чашку горячего чая.
— Ты была без сознания два дня. За это время корабль Тан Тай Цзиня прорвался через крепость Цзяюй.
Молодой генерал Е был отравлен, и его отправили в столицу на лечение.
Увидев побледневшее лицо Су Су, он поспешил успокоить ее:
— Не волнуйся, это был не смертельный яд. Он будет в порядке, как только им займутся столичные лекари.
Су Су вздохнула с облегчением. Слава небесам! Брат избежал обвинения в измене, и жизни его ничто не угрожает.
Пока она пила чай, Сяо Линь принёс для неё еду. Су Су и в самом деле была очень голодна, потому взяла у него миску и принялась есть с большим аппетитом. Юй Цин наблюдал за ней с большим интересом.
— Говорят, третья госпожа Е вздорная и высокомерная. Почему же ты не соответствуешь слухам?
На самом деле Юй Цин был поражен и восхищен младшей госпожой семьи Е. Они нашли её почти окоченевшей посреди реки. Откуда в хрупкой девушке такая смелость — прыгнуть в воду зимой! Не каждый мужчина решился бы на это!
Су Су улыбнулась.
— И я наслышана о кротком нраве благородного Юй Цина, подданного принца Чжао. Господин Юй, вы тоже не такой, как о вас говорят.
— Разумеется, слухи не всегда заслуживают доверия — фыркнул Юй Цин в ответ.
Сяо Линь с улыбкой посмотрел на Су Су. Девушка вспомнила:
— Так что там насчёт семихвостой лисы?
— Я пытаюсь найти своего дядюшку*, он вполне способен с ней справиться — ответил принц.
Хотя Су Су все еще тревожила мысль о втором брате и лисе-оборотне, она понимала, что в теле смертной ей демона не победить. Сейчас ее главная задача — отправиться в Бесплодную Пустошь и найти Священную Черепаху, а рыжую бестию лучше оставить для дядюшки Сяо Линя.
После того, как Су Су поела, шестой принц объяснил ей, что они находятся в городе Циншуй,