Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 43
Тэдеске из-за детей и потому, что это часть наших соглашений, но ты не хуже меня знаешь, что договор запрещает нам заходить дальше. 
– А мне плевать! Я хочу, чтобы ты вернул мне сына!
 – Лена, наследники молоды, но они одни из самых сильных воинов ёкаев, не думаю, что им понадобится защита от людей.
 – Я боюсь не людей, а спутников моего сына. Бреган прямо сейчас находится среди врагов!
 В глазах мастера Тифона зажёгся загадочный огонёк.
 – Возможно…
 – А ты, несмотря ни на что, отказываешься отправить наших воинов ему на выручку? – спросила Лена ничего не выражающим голосом.
 Мастер Тифон глубоко вздохнул и ответил суровым тоном:
 – Отказываюсь.
  Над дорогой медленно, но неуклонно сгущалась темнота. Наследники снова пустились в путь. Впереди возвышался Хавенгард, тёмная громадина на фоне бескрайнего, усеянного яркими звёздами неба. Чем ближе они подходили к городу, тем сильнее в воздухе пахло дымом, мочой, людьми, зернохранилищами и винными прессами – все эти запахи буквально забивали ноздри ёкаев.
 – Ф-у-у-у! Ну и вонь! – прорычала Клеа, борясь с подступающей к горлу тошнотой.
 – Я же говорил: чем больше узнаёшь людей, тем меньше желание жить рядом с ними и тем сильнее хочется их сожрать, – вздохнул Ван.
 Нэл окинула взглядом город. Большинство домов здесь были из дерева, но кое-где попадались более сложные здания, построенные из камня. По освещённым факелами, вымощенным булыжником улицам с грохотом проезжали повозки и скакали лошади. Люди то и дело задевали ёкаев локтями – все были заняты какими-то делами и куда-то спешили, несмотря на поздний час.
 – С чего начнём? – спросила Клеа, поворачиваясь к остальным.
 – С таверны «Мёртвый волк», – немедленно ответила Майя.
 – Что ты рассчитываешь сделать? Поймать хозяина этого заведения и заставить его жевать свою вывеску до тех пор, пока он не согласится сменить название? – пошутил Бреган.
 – Нечто в этом духе, – призналась волчица с улыбкой, которая совершенно не коснулась её глаз.
 Когда они вошли в переполненную таверну, никто не обратил на них внимания, и ёкаи (все, кроме Вана, опустившего глаза, чтобы скрыть их необычный сиреневый цвет) принялись не торопясь осматривать большой прямоугольный зал. В огромном камине горел огонь, за большими, изрядно потёртыми столами ели и пили добрых три десятка человек. В помещении пахло едой, вином и пóтом. Справа, вдоль стены стояли бочки и бочонки, в глубине зала какой-то человек суетился за длинной дубовой стойкой и во всё горло покрикивал на двух снующих между столами подавальщиц, призывая их поторапливаться.
 – Ой… – пробормотала Клеа.
 – Что «ой»? – переспросила Майя.
 – Кто-нибудь догадался захватить с собой юены?
 Юеной называли разновидность денежной единицы, которой рассчитывались между собой люди. Нэл улыбнулась.
 – Да. Я взяла немного на всякий случай, – ответила она, вынимая из рукава мешочек.
 Остальные с облегчением закивали, потом уселись за один из свободных столов.
 – К чему терять время в этой дыре? Мы могли бы схватить того человека за стойкой, вывести наружу и немного с ним побеседовать, – проворчал Ван. – Наверняка он что-то знает о людях, про которых нам говорил Данцки.
 – Да, мы могли бы это сделать, но в этом случае пришлось бы убить всех, кто находится здесь, – возразил Бреган.
 – Ну и что? – Ван бросил на Брегана удивлённый взгляд.
 – Честно говоря, Ван, я считала, что ты умнее, – вздохнула Майя.
 Нэл возвела глаза к потолку.
 – Это же серпаи, чего вы от него хотите.
 Ван тут же пронзил девочку сердитым взглядом.
 – Не доводи меня, рапаи, я и так с трудом сдерживаюсь.
 – Мне совершенно не нравится это место, – сказала Клеа.
 Она заметила, как таращатся на неё сидящие у стойки изрядно подвыпившие посетители.
 – Тебе следовало бы одеться поскромнее, – вздохнула Майя, бросив укоризненный взгляд на ярко-красное, с глубоким вырезом платье подруги.
 – Я завернулась в чёрный плащ. Не думала, что придётся его снимать, – обиженно возразила Клеа.
 – Конечно, лучше как ты, замотать голову шарфом, так что половину лица не видно, нацепить бесформенную коричневую тунику и громоздкие сапоги. Вряд ли эти парни или кто бы то ни было заинтересуются тобой, – усмехнулся Ван.
 Бреган угрожающе нахмурился.
 – Ван…
 – Что? Я просто констатировал очевидное, – насмешливо продолжал серпаи.
 – А, то есть себя ты считаешь привлекательным? Полуприкрыл глаза, подпёр рукой щёку, чтобы скрыть свой странный взгляд и угрозу, которую ты излучаешь, и думаешь, что ты неотразим? – парировала Майя.
 – Разумеется, я неотразим, в этом нет никаких сомнений, – с улыбкой ответил Ван.
 Майя глубоко вздохнула.
 – Я тебя ненавижу.
 – Спасибо за откровенность, – фыркнул серпаи.
 – Тихо! Послушайте, о чём говорят те люди, думаю, их разговор вас заинтересует! – внезапно прошипела Нэл.
 Она незаметно указала на двух мужчин, сидевших за отдельным столом недалеко от ёкаев.
 Первый был высокий, крепкий, бородатый и краснолицый, а второй, ростом пониже, молодой и сухощавый. Оба были в форме стражей Хавенгарда: чёрная кожаная кираса, белая туника с нашитой на рукав круглой золотой эмблемой и широкие серые штаны.
 – Они до сих пор не вернулись? Ты уверен? – говорил молодой.
 – Не вернулись. Никто ничего не знает, – ответил бородач.
 – Думаешь, всё пошло не по плану?
 – Возможно.
 – Но ведь они говорили, что риск минимален, – проворчал молодой и сглотнул.
 – Когда дело касается ёкаев? Ты шутишь? Я никогда не видел никого паршивее и сильнее этих бестий! Я хочу сказать, Элиазад и Квентин наверняка мертвы!
 – Мертвы, ты уверен?
 – Мертвы. Более того, их сожрали и переварили, – ответил краснолицый и одним глотком осушил свой стакан.
 Несмотря на царивший в зале весёлый гомон, Ван, Клеа, Майя, Бреган и Нэл без труда различали каждое слово двух стражей. Ёкаи способны уловить малейший звук, малейший шёпот в радиусе тридцати, а некоторые – даже в радиусе пятидесяти метров.
 – Кажется, мы нашли, кого искали, – протянула Нэл с торжествующей улыбкой.
 Остальные согласно закивали.
 – Как будем действовать? – спросила Майя.
 – Спокойно подождём, пока эти двое выйдут, – тогда и займёмся ими, – ответил Бреган.
 – А он? – спросил Ван, кивком указывая на хозяина таверны, всё так же суетившегося за стойкой.
 – Он? А зачем он нам? Ты и впрямь одержимый! – заметила Клеа.
 – Этот тип день-деньской слушает разговоры людей, он наверняка знает, что происходит, причём не только здесь, но и во всём городе, – пояснил Ван.
 – Ван прав, – согласился Бреган. – Раз уж мы здесь, нельзя пренебрегать ни одной возможностью получить информацию. Клеа, Нэл и Ван, вы остаётесь здесь: дождётесь закрытия таверны и тогда займитесь хозяином. Мы с Майей возьмём на себя этих двоих, – добавил он, бросая быстрый взгляд на стражей.
 Нэл нахмурилась.
 – Не уверена, что нам стоит разделяться.
 – Что? Испугалась, маленькая орлица? – поинтересовался Ван с насмешливой улыбкой.
 – Серпаи,
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 43