и вообще не приходилось видеть такой прекрасной женщины. Я просто забыл, что на свете может существовать подобная красота. 
Однако Ската встретила меня суровым вопросом.
 — Ты готов выслушать мои требования?
 — Готов, — серьезно ответил я. Резкость ее тона сразу настроила меня на нужный лад.
 — Мне потребны три вещи, — коротко заявила она. — Когда я их получу, ты получишь мою дочь в жены.
 — Говори, чего ты хочешь, и ты это получишь.
 Она медленно кивнула — трудно было представить, что за нарочитой строгостью кроется улыбка.
 — Первое требование: дай мне полное море в пене с серебряным краем.
 Люди молчали, ожидая моего ответа. Многие растерялись. Как можно более небрежно я ответил:
 — Это легко, хотя ты можешь считать иначе.
 Я повернулся к Кинану.
 — Ну что, брат? Мы в нескольких днях пути от моря, и…
 Кинан покачал головой.
 — Нет. Она не моря хочет. Это что-то другое. На мой взгляд, задача невыполнимая. Это специально, чтобы ты мог показать способность преодолевать трудные препятствия.
 — Ты хочешь сказать, что море надо понимать в символическом смысле?
 — Море в пене… — Кинан наморщил лоб. — Что это может означать?
 — Ската говорила о пене. По-моему, это важно… «Море в пене…» — я помолчал, отпустив сознание на свободу, чтобы оно справилось с задачей. «Серебряная нить»… О! Подожди! Я понял!
 — Ну? — нетерпеливо подался ко мне Кинан.
 — Это же пиво в серебряном кубке! Пиво пенится, как море, а чаша обвивает его, как нить.
 — Ха! — Кинан ударил кулаком по ладони. — Вот и ответ!
 Я повернулся к толпе позади меня.
 — Бран! — позвал я. Вождь Воронов шагнул вперед. — Бран, принеси мне свежего пива в серебряном кубке. И поскорее!
 Он тут же метнулся прочь, а я повернулся к Скате и стал ждать, пока Бран вернется с кубком пива.
 — А вдруг мы ошиблись? — шепнул я Кинану.
 Он отрицательно покачал головой.
 — Хуже будет, если он пива не найдет. Боюсь, мы уже все выпили.
 Вот об этом я не подумал. Но Бран не подведет.
 Мы ждали. Толпа радостно гудела, переговариваясь между собой. Гэвин стояла хладнокровная и тихая, как статуя; на меня не смотрела, поэтому я не мог понять, о чем она думает.
 Примчался Бран, и пиво, плескавшееся в серебряном кубке, действительно напоминало морские волны, плещущие о берег. Он передал мне кубок со словами:
 — Все, что осталось. Да и то разбавленное.
 — Ничего, сойдет, — сказал я и, взглянув на Тегида, стоявшего с непроницаемым выражением лица, подал кубок Скате.
 — Ты просила море в пене, окруженное серебряной нитью.
 С этими словами я вложил кубок в протянутые руки.
 Ската взяла кубок и подняла его, чтобы все видели. Затем она сказала:
 — Принимаю твой дар. Первое задание ты выполнил, но не думай, что также легко выполнишь и второе. Пытались люди и получше, да только все потерпели неудачу.
 Я понимал, что слышу часть ритуала, и все-таки меня возмутили эти другие люди. Да как они смели! Я проглотил свою гордость и ответил:
 — Я готов выслушать следующее требование. Возможно, мне выпадет успех там, где другие потерпели неудачу.
 Ската царственно кивнула.
 — Мое второе требование таково: дай мне одну вещь, которая заменит то, что ты хочешь забрать у меня.
 Я сразу повернулся к Кинану.
 — Это непросто. Гэвин для своей матери — целый мир, и какой тут символ?
 Он потер подбородок и нахмурился, но я видел, что он наслаждался своей ролью.
 — Да, это трудновато — дать взамен того, что ты отнимаешь, нечто столь же важное.
 — Может быть, — предположил я, — нам нужно что-то, что символизирует для Скаты ее дочь. Как мед символизирует сладость, ну, что-то в этом роде.
 Кинан оперся подбородком о ладонь и задумался.
 — Сладкий, как мёд. . . сладкий, как мед… — бормотал он, думая. — Сладость и свет... сладкий, как орех…
 — Стой! Что ты сказал?
 — Сладкий как орех. Но я не думаю…
 — Нет, до ореха. Что ты сказал перед этим?
 — Э-э… Я думаю, что-то про сладость и свет. Свет, да! — Кинан с энтузиазмом кивнул, еще не понимая, к чему я веду. — Гэвин — свет ее жизни. Ты забираешь у нее свет и должен заменить его.
 — Чем? — поинтересовался я. — Лампой?
 — Может, лучше свечой, — уточнил Кинан.
 — Свеча! Ароматная свеча из пчелиного воска!
 Кинан счастливо ухмыльнулся.
 — Сладость и свет! А что? Отличный выход!
 — Алан! — позвал я, снова повернувшись к Воронам. — Найди мне свечу из пчелиного воска и тащи сюда.
 Алан Трингад начал проталкиваться сквозь плотную толпу. Должно быть, он совершил набег на ближайший дом, потому что вернулся очень быстро, сунув мне в руки новую свечу. Я ее взял и протянул Скате со словами:
 — Ты просила вещь взамен твоей дочери: эта свеча заменит тебе свет, который я хочу забрать у тебя. Она прогонит тени и наполнит тьму теплом и ароматом.
 Ската подумала и взяла свечу.
 — Принимаю твой дар, — сдержанно ответила она, подняв свечу над головой, чтобы все могли ее видеть. — Ты выполнил второе задание, но вот тебе мое третье требование, и я не думаю, что ты так просто с ним разберешься. Люди получше тебя пробовали и потерпели неудачу.
 Я уверенно улыбнулся и повторил ожидаемый ответ.
 — Тем не менее, я выслушаю твое требование. Возможно, я добьюсь успеха там, где другие потерпели неудачу.
 — Тогда слушай мое последнее требование: дай мне то, чего не хватает в этом доме, сделай мне бесценный подарок.
 Я озадаченно повернулся к Кинану.
 — Что скажешь на этот раз? Опять невыполнимая задача? На первый взгляд звучит именно так.
 — Вряд ли, — с сомнением произнес он. — Мы же справились с первыми двумя. Правда, здесь нечто другое.
 — Чего же не хватает ее дому? Это может быть что угодно.
 — Подарок, которому нет цены, — медленно повторил Кинан.
 — Да. Она это подчеркнула: «Бесценный подарок…» Любовь? Счастье?
 — Ребенок, — задумчиво предположил Кинан.
 — Ската хочет, чтобы я подарил ей ребенка? Что-то я сомневаюсь.
 Кинан нахмурился.