Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 42
class="p1">– И, может, не мы одни пытались найти гримуар. Наверное, бабушка решила передать книгу вам после первого взлома двери. Поэтому, если тот, кто на меня напал, не обнаружил книгу, то она все еще надежно спрятана.– Не в доме Агнессы, но где-то неподалеку. Мы же знаем, что она собиралась вскоре передать книгу мне.
Я щелкнула пальцами – в плотной тишине наших раздумий это получилось громко.
– Куда бы вы положили антиквариат, чтобы он не привлекал внимания?
Рейф посмотрел на меня и нахмурил брови, а затем медленно кивнул. Он ничего не сказал, и я, хоть и была уверена, что он понял мой намек, продолжила:
– Лучшее место – антикварный магазин, набитый вещами так, что там в жизни никто ничего не найдет.
– Не слишком ли это рискованно? Так гримуар может кто-нибудь купить.
– Для этого нужно знать, что он там, и найти его среди всего ассортимента, а это практически невозможно.
Было уже за полночь. Вампирам явно хотелось заняться своими делами, поэтому я решила пойти домой. Завтра оставлю магазин на Эстер, а сама загляну в «Пенни-фартинг» и хорошенько обыщу книжные полки.
Я была уже у двери, когда меня окликнула Сильвия:
– Люси, доктор Уивер оставил вам подарок.
Доктор Уивер знал толк в упаковке. Объемный презент, который протянула мне Сильвия, был завернут в розовую бумагу, перевязан серебряной лентой и дополнен открыткой. На ней доктор ровным почерком написал: «Пусть он скрасит ваш день и ускорит лечение». Я разорвала упаковку и увидела кардиган ручной работы, выполненный в фиолетовых и розовых тонах и украшенный пышными розами. Просто невозможно не обрадоваться!
Рейф снова проводил меня домой. Когда мы дошли до двери в квартиру, он спросил:
– Где болит?
Я показала шишку на затылке. Рейф поднял руку и провел ладонью по ушибу – его касание было легким, словно шепот. Он провел рукой ниже: по шее и верхней части спины. Казалось, будто по мне течет прохладная вода, но дискомфорта мне это не доставляло – наоборот, головная боль точно испарилась.
Рейф не спешил убирать ладонь с моей спины. Я заглянула в его темные загадочные глаза. Он легонько улыбнулся, а затем наклонился и поцеловал меня в щеку.
– Спокойной ночи, Люси.
Рейф ушел. Я коснулась места, где только что были его губы, и тихо, словно эхом, прошептала:
– Спокойной ночи.
* * *
На следующее утро Эстер не только пришла в магазин, но и не опоздала. Она даже немного лучше работала. Одежду ей, видимо, подобрала Сильвия или, может, Клара. Теперь девушка куда больше походила на помощницу в магазине рукоделия. На ней была длинная черная юбка, короткие сапожки и красивый черно-зеленый кардиган с большими серебряными пуговицами.
Я решила подождать пару часов: не хотелось приходить в «Пенни-фартинг» сразу после открытия и привлекать внимание как первый покупатель. Когда на часах было около одиннадцати, я направилась в антикварный магазин.
На входе я услышала голоса. Наверное, других покупателей – и замечательно. Стеллажи были расставлены по всему магазину как попало и настолько набиты книгами, что я предпочла бы искать иголку в стоге сена. Если владельцы магазина заняты и никому нет до меня дела, я смогу спокойно все осмотреть.
Однако внутри не было посетителей – только миссис Райт с мужем. Они стояли за кассой в дальней части магазина. Увидев меня, они замолчали; миссис Райт, казалось, плакала. Американская часть моего характера хотела узнать, что случилось, а британская настаивала на том, чтобы промолчать. Сейчас я находилась в Великобритании, так что, когда женщина со всхлипом спросила, подсказать ли мне что-нибудь, я притворилась, что не заметила ее печали.
– Есть ли у вас книги о вязании?
Миссис Райт вытянула салфетку из коробки на кассе и, сделав вид, что сморкается, украдкой вытерла глаза. Ее муж (возможно, чтобы дать ей время прийти в себя) ответил:
– Книги о вязании? У тебя же магазин рукоделия. Разве они там не продаются?
Я не ожидала допроса с пристрастием: моя отговорка явно была притянута за уши. Пришлось выкручиваться.
– Конечно, продаются! Однако все они современные, а я ищу серию книг, которую порекомендовала бабушка – сказала, они идеально подходят для новичков. Правда, серия давно вышла из продажи. Знаю, что проще искать иголку в стоге сена, но я подумала: раз ваш магазин прямо по соседству, почему бы не заглянуть? Вдруг у вас есть эти книги?
Вдруг мою руку обожгло. Опустив взгляд, я увидела, что кольцо светится. Я вспомнила, как мистер Райт едва не проткнул меня прусским мечом. Может, дело было не в неуклюжести? Но с какой стати ему нападать на бабушку?
Тем временем миссис Райт взяла себя в руки.
– Не знаю, есть ли у нас книги о вязании, но попробуй посмотреть на тех полках, – ответила она и махнула куда-то в середину зала.
Видимо, туда она отправляла всех покупателей, которые искали какую-то вещь. По сути, здесь ты мог полагаться только на себя.
От жара кольца мне хотелось убежать, но разве опасно находиться в магазине, открытом для посетителей, особенно когда по соседству живут охранники-вампиры?
Я решила обойти зал по часовой стрелке и обыскать книжные шкафы, не упуская из поля зрения мистера Райта. Можно было проверить только верхние полки, ориентируясь на то, что показало мне зеркало, – но вдруг оно работало неправильно или обманывало смотрящего? Лучше уж разглядывать все книги, пока не сдамся.
Застекленный шкаф с самыми древними книгами я оставила на потом: место было слишком очевидным. Если бабушка и спрятала гримуар в этом магазине, то наверняка в более укромном уголке.
Старые пыльные учебники по всему – от астрономии до зоологии – стояли бок о бок с зачитанными томиками Энид Блайтон[22] и популярными изданиями Диккенса, Троллопа[23] и Остен. К моему удивлению, я действительно откопала хороший самоучитель по вязанию спицами 1950-х годов. Одни картинки и схемы чего стоили! Я решила купить его и поставить на видном месте в магазине.
Пока я пробиралась через доисторические кулинарные книги, стопки выпусков Vogue бородатых годов и сборник древнегреческих пьес, сзади ко мне подошел Питер Райт.
– Как насчет этой? – спросил он, протягивая мне книгу 1970-х годов о вязании крючком. – Услышал ваш разговор, пока был в подсобке.
Мужчина показал обложку – на ней было изображено покрывало, сшитое из разноцветных квадратов.
– Помните моду на «бабушкин квадрат»? Мама все в нашем доме ими застелила.
– Спасибо, – сказала я и положила книгу поверх самоучителя.
Питер отнес оба тома на кассу, чтобы я могла смотреть товары дальше, не таская с собой тяжести. Однако, перерыв остальные полки, кроме тех двух книг, я получила лишь зачатки аллергии на пыль. Мистер Райт пробил мои покупки.
– А что случилось с теми мечами и кинжалом, которые вы полировали в прошлый раз? – спросила я максимально будничным тоном. – Вы их продали?
Мужчина взглянул на меня так, словно я была где-то далеко.
– Нет, они в закрытой витрине, – ответил он. – Хотите взглянуть?
– Нет, спасибо.
– Хорошо. Семь фунтов семьдесят пять пенсов, пожалуйста.
Я направилась к выходу. У двери, глядя на улицу, стояла миссис Райт. Казалось, ее все еще что-то очень тревожило. Американская часть моего характера больше не могла оставаться в стороне.
– Миссис Райт, все хорошо?
Пожалуй, мой вопрос ее ошарашил. Она посмотрела на меня заплаканными глазами и несколько раз моргнула.
– Да-да, – ответила она. – Жизнь в целом вещь тяжелая.
Я не знала, почему жизнь непременно тяжелая, но понимающе кивнула. Взяв книги под мышку, я пошла в свой магазин. Я увидела через окно, что покупателей в нем нет, а болтать с угрюмой помощницей просто из вежливости не хотелось. Еще я расстроилась – из-за того, что не нашла гримуар. Он должен был быть в антикварном магазине!
Я написала Эстер, что у меня еще остались дела, и отправилась в чайную «Бузина». Бабушка всегда говорила: проблемы лучше решать за чашечкой чая. Добавьте к этому скон, густо смазанный джемом и сливками, и я даже соглашусь. Сегодня обе мисс Уотт были на работе, в чайной стояла тишина. Увидев меня, старушки очень обрадовались и тут же подошли.
– Ты в порядке, Люси? Какой ужас, бедная Розмари!
Конечно, они слышали об убийстве – наверняка скоро о нем прознает пресса, а следом и весь город. Однако милые
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 42