Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 90

и думал. И я подозреваю, Василь, что, если проанализировать жидкость, которую автохтоны залили в эти тыквы, ее состав будет отличаться от того, что сера Офелия могла видеть в аккумуляторах. Я уже не раз пытался донести до тебя эту мысль: эти существа непохожи на другие известные мне культуры.

– Но они же инопланетяне! – сказал Ликизи. – Конечно, непохожи.

– Прошу прощения. – Ори отвернулся от Ликизи и подошел к Кире. – Есть идеи, что там внутри?

– Это растение… Я понятия не имею, что это такое и где они его собрали… – Кира показала ему горсть листьев и несколько оранжевых шариков размером поменьше сливы. – Я не знаю, как они готовят из этого жидкость…

– Какая разница? – перебил ее Ликизи. – Важно то, что это инопланетяне, и когда они познакомились со старухой, электричества у них не было, а теперь есть. Это ее вина…

Он навис над Офелией, и она невольно попятилась; возможно, он не собирался ее бить, но ей знаком был этот тон, это отношение. Но тут длинные цепкие пальцы сомкнулись на его плечах. Ликизи держали двое существ – без нажима, но не давая вырваться. Остальные люди застыли, глядя на них, а потом их глаза обратились к Офелии.

– Лазурный поет за большинство хранителей гнезд в охотничьих племенах, – объяснила Офелия, не обращая внимания на попытки Ликизи освободиться и на выражения лиц остальных. Она надеялась, что подобрала правильные слова, которые помогут объяснить им вещи, так тщательно растолкованные Лазурным. – Певчие не «лицедеи». – Она бросила выразительный взгляд на Ори. – Певчие служат посредниками между хранителями гнезд, когда те договариваются о месте гнездовья и границах охотничьих угодий; мы бы назвали их дипломатами. Хранители гнезд принимают решения, которым неукоснительно подчиняется Народ.

– Как… правители? – уточнил Ори. К его чести, узнав, что его предположение оказалось ошибочным, он скорее оживился, чем раздосадовался.

– Нет… Не совсем. Они отвечают за молодняк – с самого рождения и до тех пор, пока детеныши не начнут кочевать вместе с Народом. Именно хранители решают, что важно, а что нет, чему учить новое поколение, какие договоренности следует соблюдать.

– Не понимаю, как это работает. – Кира нахмурилась. – Если они не кочуют со всеми, а остаются в гнездах с детенышами, откуда им знать, какие решения принимают остальные?

Офелия понятия не имела, откуда они знают и знают ли вообще, поэтому продолжила, словно не услышав Киру:

– Лазурный пришел сюда, когда первые существа доложили ему, что я того же вида, что и животные, которых они убили, но в то же время отличаюсь от них. Потому что я старая и у меня были дети и потому что я осталась, когда мой народ покинул колонию, они воспринимают меня как хранителя гнезда для людей. Для моих людей.

– В этом есть смысл, – признал Ори. – По крайней мере, в их терминологии… Они должны были как-то вписать вас в свою картину мира.

– А теперь я стала хранителем и для них тоже.

– Что? Как?

– Я была рядом, когда родились эти малыши; они признали меня тц-коу-кёррр…

На этих словах детеныши повернули головы к Офелии и запищали; те, что сидели на полу, подбежали к ней и прильнули к ее ногам. Она медленно присела, чувствуя, как хрустят колени, и они ухватились за ее ладони. По запястьям уже привычно скользнули шершавые языки.

– Импринтинг… хемотаксис… – негромко пробормотала Кира. – Они запечатлелись на нее.

– Поэтому мне нельзя улетать, – сказала Офелия. – Я их единственная тц-коу-кёррр. Обычно их несколько, но для этих малышей время уже упущено, и новую они не признают…

– Но ведь остальные существа могли… – начала Кира.

Офелия покачала головой:

– Нет. Хранителями гнезд могут стать только матери, которые уже вышли из детородного возраста. Я оказалась единственной подходящей кандидатурой, вот они и попросили меня… И я согласилась. Кто бы отказался заботиться о таком чуде?

Она улыбнулась на большеглазых детенышей, которые смотрели на нее с безграничным доверием, жадно впитывая каждое ее слово, как когда-то ее собственные дети. С этими малышами она справится лучше, обещала Офелия себе – и им.

Она глянула на Ликизи – тот стоял весь пунцовый, блестящий от пота; он прекратил бороться, но всем своим видом демонстрировал отвращение и злость.

– Простите за эту неловкую ситуацию, сер Ликизи, но поймите: я должна была рассказать вам об этом, должна была вас убедить. Я не могу покинуть малышей, даже если бы хотела, а я не хочу. Они нуждаются во мне; я единственная, кто может быть для них тц-коу-кёррр.

– Они чудовища, – хрипло сказал он. – А вы слишком много на себя берете. Вы просто назойливая темная старуха.

Держащие его существа раздули пульсирующие горловые мешки. Ликизи побелел, на лбу у него выступил свежий пот.

– Они уважают хранителей гнезд и доверяют им, сер Ликизи, – сказала Офелия. – И не любят, когда с ними говорят непочтительно.

– Но…

– Да помолчи ты уже! – перебил его Ори. – Только все портишь. – Он сел на пол, среди спутанных проводов и маленьких лампочек, и поднял глаза на Офелию. – Пожалуйста, продолжайте.

Ликизи промолчал; Офелия чувствовала, что распределение сил внутри команды сместилось, и понадеялась, что так будет и впредь. Устав сидеть на корточках, она опустилась на пол, и малыши мигом забрались на нее.

– Они сказали – Лазурный мне объяснил, – что меня признают хранителем гнезда как для них, так и для людей. Это значит, что только я могу заключать договоренности. Но я должна остаться здесь.

– Звучит разумно, – сказал Ори. На Ликизи он даже не смотрел. – Мы будем объяснять вам, а вы – им…

Он все еще не понимал. Оставалось лишь надеяться, что он сохранит свой спокойный настрой, когда поймет.

– Простите, сер, но все наоборот. Они будут объяснять мне, а я – вам.

– Да, конечно… Но я имел в виду условия договора.

– Они тоже.

Ори долго глядел на нее, осмысляя сказанное.

– Их условия?

– Да, сер. – Она очень надеялась, что ее слова не воспримут как угрозу.

– Вот как… – Ори оглянулся на своих спутников; все трое продолжали стоять, Ликизи все еще удерживали двое существ. – Думаю, нам нужно это обсудить между собой. При всем уважении, сера Фалфурриас, без вас. Вы лицо слишком… заинтересованное, чтобы смотреть на вещи объективно.

– Нннетц, – произнес Лазурный, прежде хранивший молчание.

– Что за глупости! – фыркнула Кира и направилась к двери.

Никто не стал ее останавливать. Она подергала ручку, но дверь не открылась.

– Она заперта, – зачем-то уточнила Офелия. При виде лица Киры в ней шевельнулось злорадство. Возможно, это чувство испытывали женщины, которых она считала дурными? Ей случалось видеть на их лицах эмоции, похожие на те,

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 90

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Население: одна - Элизабет Мун. Жанр: Детективная фантастика / Разная фантастика. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (1)
  1. BimBom
    BimBom Добавлен: 15 январь 2025 05:13
    Человечность в рассказе умиляет и с годами хочется верить, что к старости мудрость переборит маразм, добро обязательно победит зло, короче хепи енд, как это по американски.