31
 Строй фронта, когда корабли выстраиваются в линию перпендикулярно курсу.
   32
  Марина Цветаева «Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес»
   33
  Пери, (перс. پری Parī) — фантастические существа в виде прекрасных девушек в персидской мифологии, позднее сохранившиеся в преданиях у тюркоязычных народов
   34
  Ранги психоэнергетиков основаны на уровнях высвобождаемой ими силы. До ста эрг — постигающий. До тысячи эрг — ученик. Пять тысяч эрг — старший ученик, десять тысяч — мастер, пятьдесят тысяч — магистр, двести тысяч эрг старший магистр, пятьсот тысяч, архимагистр, и миллион, главный магистр. Существуют психоэнергетики и более высокого ранга, но их просто называют Грандами, никак не деля по силе
   35
  Ципао — традиционное китайское платье.
   36
  Кындаль — корейская организованная преступность.
   37
  Хуанди — титул императора Китая.
   38
  Гун — князь.
   39
  Хоу — маркиз
   40
  Мао цзы, — волосатик — прозвище русских в Китае.
   41
  Шестой калибр гладкоствольного оружия — 23 мм.
   42
  Сакмагон — разведчик, следопыт на Руси.
   43
  Подъесаул — звание в егерском корпусе равное армейскому лейтенанту.
   44
  Полковой есаул — звание в егерском корпусе равное армейскому капитану. (См. табель о рангах в доп. материалах)
   45
  Уд срамной — половой член.
   46
  Крупная рысь, бывает до 70 сантиметров в холке.
   47
  Автомат штурмовой калибра 18 мм.
   48
  Первые магнитофоны, а за ними и авиационные регистраторы работали на магнитной проволоке.
   49
  Башкорт — Уфа в этой реальности.
   50
  Тумянь — Тюмень в этой реальности.
   51
  И в нашем мире у Томаса Альва Эдисона не было никакого профильного образования, а у изобретателя паровоза Черепанова весьма нерегулярное.
   52
  Морская смесь — специализированная взрывчатка — вариант ТГА для ВМФ.
   53
  https://youtu.be/hHkhJy1Hwbk?feature=shared
   54
  Инвалид — здесь в изначальном значении слова — ветеран.
   55
  «Случайный вальс» — популярная песня композитора Марка Фрадкина на стихи Евгения Долматовского, созданная в 1943 году.
   56
  Конь. Автор музыки — Игорь Матвиенко, автор текста — Александр Шаганов.
   57
  Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
 Смиряться под ударами судьбы,
 Иль надо оказать сопротивленье
 И в смертной схватке с целым морем бед
 Покончить с ними? Умереть. Забыться.
 И знать, что этим обрываешь цепь
 Сердечных мук и тысячи лишений, (Шекспир. Гамлет. Перевод Б. Пастернака)
   58
  Сити — район в Лондоне, представляющий собой автономно управляемую территорию, с правами равными суверенному государству, вроде Ватикана в Риме. Имеет права церемониального графства и городского района с особыми историческими привилегиями: у Сити есть собственная полиция, монарх может въехать на территорию Сити только с разрешения лорд-мэра. Сити с 1695 года наделён правами отдельного города, и у него есть своё правительство (12 управляющих).
   59
  Краснодар в этой реальности
   60
  Валди — маг уезда, городка или села.
   61
  Графитизированная сталь.
   62
  Сигилл — магический знак. Глиф тоже, но сильно попроще, типа руны.
   63
  По славянским легендам, трёхглавый змей охраняет вход на Калинов мост, являющийся единственной дорогой в мир мёртвых.
   64
  დაარტყაარსება — Зарезал тварь (груз)