дождя эльф не мог проследить, куда летит камень, но видел, как дракон, уже поворачивающий на север, вздрогнул, споткнулся в воздухе, тяжело и неловко забил левым крылом.
Вокруг орали сподручники. Вслед дракону летели копья, но копьеметалки далеко, им уже не достать. По лицу Найло текла вода, над головой ухохатывалась буря.
И Йеруша словно оглушило. Как во сне он видел, что дракон выровнялся в воздухе и стал подниматься выше, ещё выше, туда, в объятия бури за пределами замка-тюрьмы Донкернас, за пределами холмов Айялы, придавленных природной «крышкой», которая не позволяла драконам подняться в небо достаточно высоко.
Теперь Илидор сам сможет выбрать себе небо, и в нём не будет «крышек».
– Кроме той, которая настанет, когда тебя найдут, идиотский дракон! – яростно выплюнул Йеруш вслед удаляющемуся золотому пятну. – Я первый тебя найду! И разорву, и закопаю ошмётки, и сожгу их! Ты слышишь меня, Илидор?!
* * *
Сонное утреннее солнце светило на сочную траву, изрядно помятую бурей, на взволнованный лес, пересчитывающий поваленные вчера деревья, на редкие деревушки у дороги. А по дороге шёл на север человек – а может быть, эльф или эльфский полукровка, с первого взгляда трудно понять. Был он молод, золотоволос и золотоглаз, одет неприметно, разве только плащ необычный: вместо одной длинной полы – две короткие, вдобавок левая держалась чуточку на отлёте.
Путник выглядел безмерно счастливым, подставлял лицо солнцу и что-то напевал без слов, бодро шагая по эльфскому домену Хансадарр на север, к горам Такарона.
Золотой дракон Илидор возвращался домой. Конечно, у него никогда не было никакого «домой» – но не то чтобы это могло остановить золотого дракона.
Примечания
1
«Бахча» — Боевая машина десанта (жарг.)
2
Абакан — автомат Ан-94, которым вооружены спецподразделения российской армии.
3
Боты — обувь спецназа (жарг).
4
АПСБ — автоматический пистолет Стечкина бесшумный, используется спецподразделениями российской армии.
5
«Метис» — переносной противотанковый ракетный комплекс 9К115.
6
ХАД — аббревиатура (на языке дари) афганской Службы государственной информации (аналога советского КГБ).
7
Ищите женщину (фран.)
8
Ищите деньги (фран.)
9
«чехи» — чеченские сепаратисты.
10
кафиры — военнослужащие федеральных войск.
11
мануфики — служащие министерства внутренних дел из местного населения.
12
Инша Аллах — на все воля Аллаха (араб.)
13
ДШК — крупнокалиберный станковый пулемёт системы Дегтярёва-Шпагина.
14
Аллах акбар — Аллах всемогущ (араб).
15
Великое Ничто — действительно, такую пустоту, простирающуюся на один миллиард световых лет, в 2007 г. oбнаружили американские астрономы из университета Миннесоты.
16
Подробнее об этом читайте в романе "Ненависть Волка".
17
ЗАС — закрытая армейская связь.
18
Штаб-квартира ГРУ расположена на Хорошевском шоссе.
19
«Консерватория» — Военно-дипломатическая академия ГРУ (жарг.)
20
"Сильно похудеть" — если лазерный луч ударит по звездолету, когда тот будет еще в так называемом тоннеле перехода, находящемся сразу за гиперокном, то нарушившееся равновесие двух пространств просто схлопнет этот тоннель. Теория утверждает, что любое тело тогда прессуется до толщины одного атома. Это даже не мокрая лужа. На жаргоне ребят, которых напрямую это касалось, эта перспектива называлась: "Сильно похудеть".
21
Этот реальный случай с указанной десантной ротой произошел 01.03. 2000 г. на выходе из Аргунского ущелья в Чечне.
22
Похожие случаи имели место в Великую Отечественную Войну, когда по общепринятым понятиям мертвые солдаты и офицеры (оторванные головы и т. д.) вели огонь и убивали врагов. Причем речь идет о длительных (несколько минут) осмысленных действиях: передергивание затвора оружия, прицеливание, выдергивание чеки гранаты и ее бросание и т. д., а не о каком-то агонизирующем движении.
23
Переводчик (англ.).
24
Небольшие работы (англ.).
25
Так что теперь мы отдыхаем (англ.).
26
Как говорят русские (англ.).
27
Спешка дурака – не скорость (англ.). Английская поговорка, аналог русской: «Поспешишь, людей насмешишь».
28
Описанная история с летчиком Борисом Ковзаном правдива от начала и до конца. Еще немного об этом уникальном человеке. Родился в 1922 году в г. Шахты Ростовской области. В 1939 году окончил Одесскую военную школу летчиков. Участник Великой Отечественной войны с 1941 года. Совершил (единственный в мире!) четыре воздушных тарана. Сбил 28 вражеских самолетов. В 1943 году получил звание Героя Советского Союза. После войны окончил Военно-воздушную академию. Умер в 1985 году в Минске.
29
Набор, стандартный для человека, считающего себя культурным, – английский, французский, немецкий. Вы тоже так считаете? (Англ.)
30
Значит, я не культурный человек. Я знаю только английский и немецкий (нем.)
31
Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь – крепость жизни моей: кого мне страшиться? (Псалом 26:1). (Англ.)
32
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю; помилуй меня и внемли мне. (Псалом 26:7). (Англ.)
33
Люди, мы вернемся! (Англ.)
34
Послание к Римлянам, 6:23.
35
Псалтырь. Псалом 41.
36
Чип сбора информации – устройство, расположенное в мозгу человека, предназначенное для сбора всей информации, поступающей человеку на протяжение всей жизни. Главный компьютер ООН анализировал эту информацию и решал, достоин человек второй жизни или нет. Если достоин, то информация из чипа переписывалась в мозг клона человека, то есть фактически человеку даровалась вторая жизнь. Извлечение чипа из головы означало отказ от второй жизни (подробнее см. роман «Пора экзаменов»).
37
Pax Rome – Римский мир (лат.)