1 ... 5 6 7 8 9 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Можешь жениться на безродной дочери богатого торговца, и проблема решена.

— Содержание? Вам прекрасно известно, что Карлтон почти не приносит доход, если не сказать иначе. А по поводу женитьбы, позвольте мне самому решать. — Непроизвольно повысил голос. — Насколько я понимаю, Вы не готовы поступить по совести? — дядя молчал. — Тогда не смею более Вас задерживать.

Я быстрым шагом покинул комнату и, преодолев длинный холл, вышел во двор.

По дороге в Лондон несколько раз прокручивал в голове наш разговор. С одной стороны, я мог понять дядю. Закон о майорате не учитывает интересы младших сыновей, передавая все наследуемое имущество в пользу старших. Но с другой — я не мог найти объяснение его действиям. Ведь, помимо Карлтон-Тауэрс, который он получил после смерти своего отца, я назначил ему приличное содержание. Тем непонятнее для меня было его желание обречь меня влачить жалкое существование.

Перед визитом к Ричарду с тяжелым сердцем заехал в ломбард. Визит сюда я планировал еще в Йоркшире, заранее приготовив часть фамильных драгоценностей матери. И хоть я и смирился с их продажей, но все же до последнего надеялся на положительный исход нашего с дядей разговора.

Судебный процесс затягивался, а, значит, потребуются деньги на адвоката. Да и появление в доме неожиданной гостьи не позволит сэкономить на слугах. От мыслей о Лане на душе потеплело. Впервые с момента вынужденного переезда Карлтон-Тауэрс больше не казался мне тюрьмой.

Получив от ростовщика деньги и расписку, я вернулся в экипаж и отправился к дому Ричарда.

— Мэтью! Рад видеть тебя! — произнес друг, встретив меня в холле.

— Как поживает отставной майор? — спросил я, отвечая на приветствие.

— Наслаждаюсь мирной жизнью! — с улыбкой ответил он.

Поговорив о нашем военном прошлом и обсудив последние новости, я перешел к цели своего визита.

— Нужна твоя помощь. — Сказал, протягивая ему шкатулку.

— Занятная вещица! Искусная гравировка. Подарок для Оливии? — спросил Ричард.

— Можно и так сказать. — Ушел я от прямого ответа. — Меня заинтересовала надпись на хинди. Сможешь перевести?

— Настолько заинтересовала, что ехал из самого Йоркшира? — хитро прищурился майор.

— Я все равно собирался приехать. Хотя, признаюсь, шкатулку взял намеренно. — Не стал лукавить с другом.

— Хорошо. Сейчас посмотрим!

Ричард склонился ближе, всматриваясь в текст.

— Рат...дин...атит...бхавишья...бхагьяг. Похоже на предсказание. — Сказал он, оторвав взгляд от шкатулки.

— И что оно означает? — поинтересовался я.

— Написано довольно странно. Когда ночь сменит день, прошлое станет будущим. Ещё что-то про судьбу. Где ты приобрёл эту вещь? — Улыбаясь, спросил Ричард.

— Не проверишь! Неизвестная торговка всучила мне ее практически насильно. — Ответил я.

— Тогда понятно. Местные верят во всякие оккультные ритуалы. — Хмыкнул он.

— Там есть ещё что-то? — спросил в надежде получить больше информации.

— Признайся, тебе стали сниться кошмары, и ты решил, что всему виной эта шкатулка? — Подначивал меня друг. — Другого разумного объяснения твоему интересу я не нахожу.

— Это для моей знакомой. Она просила перевести. — Открылся я ему.

— Ааа... что ж ты сразу не сказал? — Он похлопал меня по плечу. — Значит, новая знакомая.... Ну что ж... — Ричард вновь вернулся к надписи. — Пал...вапси...пиче...сал. — Обрывочно произносил он. — Если я правильно понял, то вернуть момент обратно можно через год. В общем, ничего осмысленного, как я и предполагал. Но женщинам нравятся сказочные истории.

— Благодарю! — я забрал шкатулку назад.

Значит, Лана пробудет в моем мире целый год.

Глава 4

Лана

Проснулась от негромкого, но настойчивого стука. Медленно потянулась и открыла глаза. Обстановка комнаты сразу напомнила о вчерашних событиях. Стук повторился, вынуждая спуститься с кровати. Пробежав босиком по холодному полу, я повернула ручку и слегка приоткрыла дверь.

— Доброе утро, миледи. — В коридоре стояла женщина лет сорока. — Меня зовут миссис Хоффман.

— Доброе утро! — ответила я, вспоминая разговор с герцогом. — Да, Мэтью говорил о Вас. — Я шире открыла дверь, пропуская женщину внутрь. — Я его троюродная кузина. Лана... Полякова — Добавила, увидев, как удивлённо она разглядывает мою одежду. — Из России...ской империи. Мой багаж утерян, а дорожное платье испорчено. — Бессовестно лгала я.

— Да, Джеймс передал слова лорда Норфолка. — Экономка смотрела с подозрением. Вряд ли она поверила в эту легенду. — Я уже послала за модисткой. Она должна прибыть после обеда.

— Спасибо, миссис Хоффман! — Искренне поблагодарила я.

— Завтрак готов. Когда прикажете подавать? — спросила она.

— Можно хоть сейчас. — Обрадовалась я. Есть хотелось ещё со вчерашнего вечера. Чаепитие с герцогом не сильно утолило мой голод. — Только... могу я просить принести еду сюда? — Мне было неловко разгуливать по дому в рубашке герцога, не говоря уже о том, чтобы показаться слугам в своем платье.

— Как прикажете, миледи. — Поклонилась экономка и вышла в открытую дверь.

Спустя буквально пятнадцать минут, за которые я успела сделать утренние процедуры, в комнату после короткого стука вошла молодая женщина с подносом.

— Доброго утра, миледи! — поклонилась она. — Ваш завтрак! — Девушка отнесла еду на небольшой столик возле кресла и быстро покинула комнату.

Примерно через час, когда тарелки опустели, она вернулась, чтобы забрать посуду.

— Спасибо... — не знала, как к ней обращаться.

— Дороти! — представилась женщина. — Дороти Барнет. Я кухарка, миледи!

— Спасибо, Дороти! Очень вкусно. — Девушка засмущалась, как будто ее никогда не хвалили. — К сожалению, пока не привезут платье, я не смогу спуститься вниз, поэтому обед тоже придется нести сюда. — Не хотела, чтобы прислуга считала меня избалованной.

— Да, миссис Хоффман предупредила. Мне не сложно. — Она ещё раз поклонилась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Остаток дня до приезда портнихи я провела, размышляя о своем положении. С одной стороны, пока герцог будет мне помогать, не о чем беспокоиться, но с другой — когда ему надоест содержать постороннего человека, то меня ожидает совсем не радужное будущее. Женщины в это время почти не имеют прав. Оставалось надеяться, что надпись на шкатулке подскажет, как мне вернуться назад в будущее. Я иронично хмыкнула. Назад в будущее. Прямо, как в известном фильме, который я почему-то никогда не

1 ... 5 6 7 8 9 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Герцог для Ланы - Надя Фэр. Жанр: Альтернативная история / Исторические любовные романы / Попаданцы / Периодические издания. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)