Перейти на страницу:
номере.

— Прошу простить мою настойчивость, леди. Я пытаюсь найти разумное объяснение Вашему внезапному проявлению. Дело в том, что практически целый день я провел в кабинете, занимаясь делами. Вечером, в начале седьмого в комнате внезапно возник сильный ветер, хотя окно и дверь оставались закрытыми. Затем, словно ниоткуда, появились Вы и рухнули на пол. Я переместил Вас на диван, проверил пульс и снял обувь. Больше никакой одежды или других вещей не было. Буквально через пару минут Вы пришли в себя.

Когда он закончил рассказ, я где-то с минуту пыталась осмыслить услышанное.

— Это розыгрыш? Очень оригинально! Я оценила. — Я поднялась с дивана, осматривая комнату. — А камеры где? Марина, выходи! Это не смешно!

— Послушайте, я не совсем понимаю, что Вы говорите, но я сказал правду. Вы были одна. — Мужчина поднялся следом и приблизился.

— Ладно! Окей! Вы не имеете права выходить из роли, понимаю. Но мне, правда, нужно в гостиницу. — Подошла к окну в надежде увидеть, что освещение снова работает, но на улице по-прежнему было абсолютно темно. — Можете хотя бы такси вызывать? Или проводите меня с фонарём.

— Я не понимаю Вас. — Странный незнакомец продолжал стоять возле диванов.

— Помогите мне добраться до гостиницы! — по-другому сформулировала просьбу.

— Ближайшая гостиница в тридцати милях отсюда. Ночью ехать опасно, лучше дождаться утра. Я как раз...

— Нет! Мне нужно сейчас! — не выдержала я. Что за нелепая ситуация! — Я сама дойду, спасибо за помощь и интересное шоу. Всего доброго!

Быстрым шагом направилась к выходу.

— Постойте! Хорошо, я подготовлю лошадь, и мы отправимся сейчас. Хотя я не считаю это хорошей идеей. — Мужчина догнал меня у дверей.

— Лошадь? — я не сдержала истерического смеха. Этот человек, действительно, не может выйти из образа? — Мы что, в 18 веке?

— Вообще-то, да. — Непонимающе посмотрел на меня он.

— Неет! — неверяще усмехнулась я, медленно продвигаясь к входной двери. — Вы не заставите меня поверить в эту чушь! Когда мы входили сюда, справа был... электрический щиток. — Закончила после секундного замешательства. — Не может быть!

Стена была пуста. Для надёжности я провела рукой по гладкой поверхности и даже постучала несколько раз. Щиток мы с Мариной заметили сразу, как только вошли в холл замка. Он был собран лишь наполовину, вокруг торчали провода, а до самого потолка тянулся выштробленная полоса с отошедшими кусками штукатурки, рискующими в любой момент отвалиться. Сложно было пройти мимо такого разгрома, вот я и обратила внимание.

Ровная стена холла вкупе с изменившейся до неузнаваемости обстановкой бального зала свидетельствовали в пользу слов незнакомца. Неужели я, действительно, попала в прошлое? Мозг отказывался воспринимать абсурдность происходящего, заставляя вновь и вновь изучать пространство в поисках розеток, выключателей, проводов — любых доказательств того, что я не сошла с ума, ведь перемещения во времени невозможны.

Подняв глаза, в растерянности посмотрела на мужчину.

— Простите! Я... я не понимаю, как такое могло произойти! Ещё полчаса назад я находилась в две тысячи одиннадцатом году, а сейчас... Кстати, какой сейчас год?

— Сегодня семнадцатое апреля одна тысяча семьсот шестьдесят первого года. — Ответил он, изумлённо меня рассматривая.

— Двести пятьдесят лет. — Произнесла одними губами. — Я... мне надо присесть. — Добавила уже громче.

Пока мы шли обратно к диванам, я все сильней ощущала неудобство. Мое короткое платье явно не соответствовало современной моде.

— Пожалуй, мне всё же понадобится Ваш пиджак. — С улыбкой произнесла я. — Здесь, действительно, прохладно.

Мужчина, казалось, выдохнул с облегчением, протягивая мне верхнюю одежду.

— Так, значит, Вы из будущего. — С неподдельным интересом спросил он, когда мы расположились на диванах.

— Получается, что да. — Ответила, плотнее закутываясь в теплый пиджак. Его длина доходила мне до середины бедра, как раз в вровень с платьем.

— И не знаете, как попали сюда?

— Нет. — Я пожала плечами.

— Может, ваши учёные изобрели специальную машину...

— Машину времени? — перебила я его. — Нет, это невозможно! Хотя, теперь я не могу утверждать это с полной уверенностью.

— Кстати, я не представился сразу. Мэтью Теодор Норфолк! — произнёс он, чинно склонив голову.

— Светлана Полякова. — Я не смогла сдержать улыбку. — Вы, наверное, какой-нибудь граф? — добавила я.

— Герцог. — Его взгляд посерьёзнел, как будто он о чем-то задумался.

— Звет..лана.. — новый знакомый попытался произнести моё имя.

— Можно просто Лана. — Перебила его.

— Откуда Вы? В смысле из какой страны? Ваш английский звучит иначе, простите!

— Нет, ничего, не извиняйтесь! Я из России.

— Из российской империи? — уточнил мужчина.

— Можно и так сказать. — Ответила, устало откидываясь на спинку дивана. Эта ситуация забрала все мои силы. Желудок заурчал, напоминая о пропущенном обеде. Принесённые Мариной бутерброды не сильно помогли.

— Вы, наверное, голодны? Прошу простить мою негостеприимность, я отпустил всех слуг на две недели, поскольку завтра уезжаю, но на кухне должен быть чай и, возможно, что-то из еды. — Он поднялся с дивана. — Я попробую приготовить. — Добавил неуверенно.

— Могу я пойти с Вами? — спросила, медленно вставая. — Наверное, Вы не привыкли сами обслуживать гостей? Как в том анекдоте про графа. — Не смогла удержаться от шутки.

— Да, конечно! Сюда. — Указал он в сторону холла. — Так что за анекдот? — поинтересовался Мэтью.

— Ну, один граф был настолько не самостоятельный, что когда из камина выпал уголёк, то вместо того, чтобы положить его обратно, он начал звать слугу.

— И что же было дальше? — миновав холл, мы начали спускаться по лестнице, ведущей на цокольный этаж. Только сейчас она не выглядела так жутко. На стенах располагались подсвечники с зажжёнными свечами, а в пролетах — канделябры.

— Дальше слуга так и не пришёл, а граф сгорел, не вставая с кресла.

Где-то минуту мы шли в молчании, я уже подумала, что герцог обиделся, повернулась, чтобы извинится, и увидела, как он пытается сдержать улыбку.

— Так вот, какое мнение об аристократах в Вашем времени? — спросил он, открывая дверь в кухню.

— Это шутка. — Доброжелательно улыбнулась. — В основном аристократы ассоциируются с правильными манерами, честью, достоинством и, конечно же, богатством.

Улыбка Мэтью померкла. Он направился к шкафам,

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Герцог для Ланы - Надя Фэр. Жанр: Альтернативная история / Исторические любовные романы / Попаданцы / Периодические издания. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)