Книги онлайн » Книги » Документальные книги » Публицистика » Анатолий Фоменко - Книга 1. Библейская Русь
1 ... 43 44 45 46 47 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 129

Нарисованная здесь картина, если понимать буквально, конечно же, нелепа. Но отметим, что ВСЕ эти потрясающие климатические катаклизмы якобы происходили лишь до эпохи X века н. э. А затем странным образом вдруг прекратились. Понятно почему. Как было показано в книгах «Числа против Лжи», гл. 6, и «Меняем даты — меняется все», гл. 2, скалигеровская история ранее XI века целиком призрачна, фантомна. Эта ее часть целиком состоит из искаженных отражений позднейших событий. Поэтому в ней могли бы успешно покрыться толстым льдом не только Черное море, но и весь Тихий Океан.

Замерзание ВСЕГО Черного моря является явной нелепостью. Поэтому в старых хрониках Черным морем, по-видимому, называли какие-то другие водоемы. Скорее всего, какие-то замерзающие РЕКИ. Напомним также, что и, напротив, старые летописи называли РЕКАМИ МОРЯ. Например, так именовали Средиземное море, и рисовали его как большую реку. Объясняется это тем, что в эпоху каботажного плавания, — то есть только вдоль берегов, ввиду отсутствия тогда компаса, — моряки не могли оценить ширину моря. И рисовали моря на средневековых картах в виде широких рек. Как один из многочисленных примеров мы уже приводили известную карту 1480 года Ганса Рюста (Hans Rüst), см. «Числа против Лжи», гл. 5:9. То же самое можно сказать и об изображении морей на известной Херефорд-карте, см. «Античность — это средневековье», гл. 1:1.7. На рис. 4.7 показана старинная всемирная карта якобы 1109 года, на которой ВСЕ МОРЯ ИЗОБРАЖЕНЫ ДЛИННЫМИ УЗКИМИ РЕКАМИ. Более того, в виде узкой реки представлен даже огромный Океан, омывающий Землю.

На рис. 4.8 приведена старинная гравюра из Библии Скорины, показывающая переход израильтян = богоборцев через реку Иордан.

Рис. 4.7. Карта мира якобы 1109 года, где моря показаны длинными узкими реками. Кстати, как говорят историки, «главной характеристикой этой карты является (отмеченный на ней — Авт.) четвертый континент» [1177], комментарий к илл. 13. То есть Америка. Но в таком случае карта создана в эпоху XV–XVI веков. Виден пока еще довольно примитивный уровень карт того времени, Взято из [1177], илл. 13, вклейке между стр. 106–107.

Рис. 4.8. Старинная гравюра «Иисус Навин ведет людей Израилевых через Иордан». Взято из [71], т. 1, с. 733.

Некоторые дополнительные следы того, что в первоначальном тексте Библии речь шла именно о покрытой льдом реке, сохранились, например, в Острожской Библии. Здесь при описании этого события присутствует довольно странное выражение: «РАСТАЯШАСЯ все живущие в Ханаане» [621], Исход, гл. 15. В современном переводе слово РАСТАЯЛИ (РАСТАЯШАСЯ) заменено на слово УНЫЛИ и получилось: «уныли все жители Ханаана» (Исход 15:15). Получился вроде бы понятный текст, устранивший странность словосочетания: «люди растаяли». Случайно сохранившееся в древнем тексте Острожской Библии слово РАСТАЯЛИ скорее всего относилось к РАСТАЯВШЕМУ РЕЧНОМУ ЛЬДУ. Затем, когда поздние редакторы УСТРАНЯЛИ, ВЫЧИЩАЛИ следы севера в Библии, они убрали ЛЕД, но случайно сохранили слово РАСТАЯЛО. При этом получилось довольно корявое выражение, которое еще более поздний редактор, естественно, еще раз поправил и окончательно превратил в «уныли все жители Ханаана». Текст стал гладким.

Не исключено также, что в первоначальном тексте стояло вполне понятное, НО СЕВЕРНОЕ выражение: «растаяли ЛЬДЫ». Редактор, уже плохо знавший русский язык, спутал слова ЛЬДЫ и ЛЮДИ. В результате в новой редакции Библии появилось странное выражение «растаяли люди». Возможная реконструкция этого превращения слов: ЛЕД → ЛЮД → ЛЮД. Кстати, польские слова lo'd = лед и lud = люд, народ, произносятся совершенно одинаково — ЛЮД!

Вот еще один «северный след», след ХОЛОДА, ЛЬДА, МОРОЗНОЙ ЗИМЫ в Библии. В современном переводе Библии обращает на себя внимание несколько странное место, которое мы уже цитировали. Вот оно: «И увидели сыны Израилевы Египтян мертвыми НА БЕРЕГУ МОРЯ» (Исход 14:30). См. приведенный выше фрагмент и церковно-славянскую цитату 46.

Но как же так? Ведь только что было сказано, что Египтяне потонули ПОСРЕДИ МОРЯ: «Погнались Египтяне, И ВОШЛИ ЗА НИМИ В СРЕДИНУ МОРЯ все кони фараона, колесницы его, и всадники его… И ВОДА ВОЗВРАТИЛАСЬ И ПОКРЫЛА КОЛЕСНИЦЫ И ВСАДНИКОВ ВСЕГО ВОЙСКА ФАРАОНОВА… НЕ ОСТАЛОСЬ НИ ОДНОГО ИЗ НИХ» (Исход 14:23, 14:28). См. церковно-славянскую цитату 48.

И после всего этого богоборцы = израильтяне ВИДЯТ ИХ НА БЕРЕГУ? Кстати говоря, а на каком? Если бы тут речь шла о действительном МОРЕ, то трудно предположить, что с одного берега настоящего моря можно разглядеть другой его берег! Даже если речь идет, как принято считать, о Суэцком заливе Красного моря — его ширина не меньше 20 километров. А вот с одного берега реки разглядеть людей на другом ее берегу — не очень сложно. Обратимся снова к Острожской Библии. Она говорит здесь: «И видеша сынове Израилевы Египтяны ИЗМЕРША ПРИ КРАИ МОРЯ» [621], Исход, гл. 14. См. церковно-славянскую цитату 46. Здесь слово ИЗМЕРША стоит в такой форме, что оно означает скорее ЗАМЕРЗШИЕ, чем УМЕРШИЕ. Более того, слово ИЗМЕРША в русских летописях употреблялось именно в смысле ЗАМЕРЗШЕЕ. Вот, например, что говорит Холмогорская летопись по поводу Ледового Побоища: «Яко ОЗЕРУ подвигнутся ИЗМЕРШУ» [931], с. 69.

И теперь все становится понятно. Ранняя весна, холод, ледоход на реке, израильтяне = богоборцы радостно видят на другом берегу реки ЗАМЕРЗШИХ преследователей, которые уже не в состоянии до них добраться. Может быть, преследователи были вытащены из ледяной воды, из-подо льда.

Вот еще один «северный след». Толковая Библия [845], в комментарии к Исходу 14:21, поясняет здесь: «Произведенное ветром действие обозначается в оригинальном тексте глаголом „бака“, что значит „распарывать“, „РАСКАЛЫВАТЬ“, „РАСЩЕПЛЯТЬ“». Употребление такого глагола в еврейском тексте, сегодня считающемся оригиналом, тоже указывает на ЛОМАЮЩИЙСЯ ЛЕД.

6.2. «Античность»: Александр Македонский

Переход через воды как по суше в еще одном отражении Османского завоевания XV века

Иосиф Флавий, описывая переход Моисея через воды как по суше, сам прямым текстом указывает на параллель между этим событием и похожим событием в «биографии» Александра Македонского. Флавий говорит здесь: «И пусть никто не изумляется необычайности рассказа (о переходе Моисея через воды — Авт.)… Ведь ВОВСЕ НЕ ТАК ДАВНО (пишет Флавий, вероятно, в XVI–XVII веках — Авт.) Памфилийское море ТАКЖЕ ОТСТУПИЛО ПЕРЕД ВОЙСКОМ МАКЕДОНСКОГО ЦАРЯ АЛЕКСАНДРА… И ДАЛО ЕМУ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОЙТИ… С этим СОГЛАСНЫ ВСЕ ИСТОРИКИ, описавшие деяния Александра» [878], т. 1, с. 110.

Для нас ничего удивительного здесь нет. То, что якобы «античное» завоевание Александра Македонского является отражением османского = атаманского завоевания XV века, уже показано нами ранее. При этом обнаружилось частичное наложение Александра Македонского на библейского Иисуса Навина. А ведь Иисус Навин — непосредственный преемник Моисея в завоевании земли обетованной. Это — одна и та же эпоха. Поэтому естественно, что столь яркое событие, как переход воинов через слабый лед, отразилось не только в библейской книге Исход, но и в «биографии Александра». Дело в том, что оба текста рассказывают, в общем, об одном и том же.

Флавий, говоря, что «с этим согласны все историки», не ошибается. Открываем, например, Плутарха, его известные «Сравнительные жизнеописания» [660]. В биографии Александра он пишет: «Быстрое продвижение македонян через Памфилию дало многим историкам живописный материал для вымыслов и преувеличений. Как они рассказывают, МОРЕ, ПО БОЖЕСТВЕННОМУ ИЗВОЛЕНИЮ, ОТСТУПИЛО ПЕРЕД АЛЕКСАНДРОМ… Несомненно, что именно этот неправдоподобный рассказ высмеивает Менандр в одной из своих комедий: „Все, совсем как АЛЕКСАНДРУ, удается мне… Если надо мне ЗА МОРЕ, Я И ПО МОРЮ ПРОЙДУ“» [660], т. 2, с. 407, глава «Александр», раздел XVII.

Итак, переход Александра через море — событие весьма известное. Правда, и Флавий и Плутарх упоминают о нем вскользь, подчеркивая его неправдоподобность и якобы фантастичность.

Чтобы разобраться, в чем тут дело, обратимся к подробному рассказу о деяниях Александра в известной книге якобы XV века, которая так и называется — «Александрия» [10]. Это — рассказ об Александре, сложившийся как считается, в XIV–XV веках «в южной Европе и получивший широкую популярность у южных славян, греков и румын… Роман об Александре Македонском, обычно называемый СЕРБСКОЙ АЛЕКСАНДРИЕЙ, появился в русской письменности в XV веке… В XV веке сложилась русская редакция сербской Александрии… Роман об Александре увлекал русских книжников не меньше, чем их западных и восточных собратьев» [10], с. 6. Русских списков «Александрии» сохранилось довольно много [10], с. 210–211. В издании [10] использован список из собрания известного Кирилло-Белозерского монастыря.

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 129

1 ... 43 44 45 46 47 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Анатолий Фоменко - Книга 1. Библейская Русь. Жанр: Публицистика. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)