1 ... 46 47 48 49 50 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80

Каждый из этих знаков изображает предмет, обозначаемый коротким словом, где есть тот звук, который стал фонетическим значением знака. Например, знак – верхняя половина круга – изображает, вероятно, каравай хлеба, называвшийся по-древнеегипетски ta, эллипс  r – рот, ro, волнистая линия  n – воду пи, похожий на изображенную сбоку ладонь знак d — рука, dot, и т. д.

Имя бога Птаха писалось как (p, t, h. — Пер.), слово chôpesh – бедро – как (ch, р, sh. – Пер.), слово ran – имя – как (r, п. – Пер.), слово ôt – отец – как («знамя» и t. – Пер.), то есть гласные в этих словах были просто опущены.

Лишь в некоторых случаях, когда гласная действительно имела большое значение для правильного чтения слова, египтяне по-своему пытались обозначить ее на письме. Для этого они пользовались тремя согласными (знаки «слабый особый звук», «знамя» и птенец, обозначающий w. – Пер.), так же как древние евреи использовали h, j, w; но все же полной уверенности в том, как произносятся эти гласные, никогда не было, поскольку они были характерными только для египетского языка. Египтяне отбрасывали при письме не только гласные, во многих словах они пропускали m, n или r – без всяких видимых причин для этого. Так, они обычно писали  rt; вместо  (r, т, t'. – Пер.) rômet, много (на коптском языке rôme); можно привести и другие примеры.

Такая система письма, как та, которую мы сейчас описали, сама по себе и удобна для чтения, и понятна – во всяком случае, для того народа, который ею пользуется. Однако египтяне не были довольны этой простой системой и уже в доисторические времена развили ее совершенно особым образом – постарались сделать свою письменную речь более ясной и сжатой, введя в нее слова-символы. Чтобы изобразить слово nefer — «лютня», по правилам надо было бы использовать три буквы  (знаки п, f, r. – Пер.), но для простоты египтяне рисовали саму лютню  («лютня». – Пер.) вместо того, чтобы писать нужные три согласные. Преимущество второго варианта было в том, что читатель точно знал, какое слово имел в виду писавший, а с буквами это было не так очевидно . Если слово са – «гусь» – было написано только знаком s или слово cha — «цветок» – только знаком  ch или , оставались сомнения в том, что читатель сразу сможет правильно определить значение этих знаков; если же нарисовать гуся  или цветок , смысловая ошибка была невозможна. Эти многочисленные картинные знаки, введенные в иероглифическую письменность, стали ее характерной особенностью. В некоторых случаях они совершенно вытеснили чисто фонетическое написание слова: например, никто не писал слово per — «дом»  знаками р и r; вместо него всегда рисовали сам дом  – прямоугольник с разрывом в середине передней стороны. Однако было много слов, значение которых нельзя было изобразить рисунком, – например, «хороший», «сын», «выходить». И египтяне сделали еще один шаг – стали заменять такие слова другими, похожими по звучанию, но которые было легко изобразить рисунком. Чтобы написать nôfer — «хороший», они пользовались знаком nefer — «лютня» , слово sa — «сын» заменяли знаком sa – гусь , а вместо слова per — «выходить» – они изображали per — дом . Затем, поскольку слова «хороший» и «сын» встречались гораздо чаще, чем «лютня» и «гусь», знаки  «лютня» и  «гусь» в значительной степени утратили связь со своим первоначальным значением, и слова, которые они первоначально обозначали, теперь, если была возможность, писали по-другому. В конце концов многие короткие слова, знаки которых часто использовались для обозначения других смыслов, потеряли свое значение и стали чисто слоговыми символами, которые можно было применять в любом слове, содержавшем соответствующий слог. Например, при виде знаков  «цветок»,  «летящая птица» или  «кувшин» никто не думал о словах cha – «цветок», pa — «лететь» и nu – «кувшин», которые они первоначально обозначали, они стали означать лишь звуки слога и не имели смыслового содержания. Таким же образом, знак  «шашечная доска» стал означать слог тп, знак  «веер» – слог ms и т. д.

В таком рисуночном письме было невозможно полностью избежать ошибок в понимании, и читатель часто мог быть не уверен в том, какое значение имел тот или иной знак. Например, если был написан знак «ухо» , иногда было невозможно понять, означал он слово masd'rt — «ухо», sôd'm – «слышать» или ôdn – «заменять», поскольку использовался как обозначение для всех этих слов. В таких случаях египтяне применяли простое средство – устанавливали для разных слов разные написания. Так, например, они писали 'edn — «ухо» знаками  «знамя», «ладонь» (d) и «ухо», edn — «заменить» обозначалось знаками  «вода» (п) и «ухо», a sôd'm — «слышать» изображалось знаками  «ухо» и «сова» (m). У редко встречающихся слов был и второй вариант написания – со всеми согласными: например,  sôd'm —«слышать» – могло быть написано знаками s, d' и m, a pet — знаками  p, t и символом-определителем «небо».

В каких случаях вместо целого слова полагается писать один знак-символ, надо ли добавлять к нему согласные, и если надо, то сколько их должно быть, – все это в каждом случае определял обычай. Слово hqt – «пиво» – писалось только фонетическими знаками  h, q, t, а слово hqat – «власть» – изображалось обозначавшим это понятие символом  и знаками двух конечных согласных – q и t. В слове per — «выходить» – оставляли конечное r,  но р не писали, в результате оно состояло из знаков «дом»  и r, а слово pr – «дом» – писали как один символ «дом», вообще не добавляя согласные.

Но у египетской письменности была еще одна особенность, которая могла привести к большому числу ошибок. Египтяне, как почти все древние народы, писали, не отделяя одно слово от другого, и поэтому текст можно было неправильно разделить на слова. Например, сочетание знаков  rn можно было прочесть как слово rп – «имя», а можно – как rо п – слово «рот»  и предлог родительного падежа; вместо masd'rt — «ухо» – можно было прочесть mes d'rt – «рожденный от птицы» ; или слово chawi – «ночь» можно было прочитать просто как двойственное число слова cha – «цветок», обозначающее два цветка. Эту опасность устраняли в высшей степени остроумным способом: в конце слова писали добавочные знаки – так называемые определители, то есть символы, указывавшие, к какой группе понятий принадлежит значение слова. Например, после слов, которые обозначают мужчин, рисовали сидящего мужчину  с вытянутыми вперед руками, после слов, значение которых было связано со ртом, – сидящего мужчину с рукой, поднесенной ко рту , после слов, означавших отвлеченные идеи, ставили определитель в виде прямоугольника с двумя маленькими чертами наверху  и т. д. Все возможности двойного толкования слов устранялись этим способом. Если после знаков «рот» и «вода»  (r и n) стояли символы «мужчина с рукой у рта» , и «прямоугольник с чертами», rn означало имя; сочетание знаков  «цветок» (ch), «птица» (а), «спираль» и «две вертикальные черты» , а после него стояли символы «прямоугольник с двумя чертами внизу и косой крест под ним» и «круг», означало ночь, поскольку эти символы-определители означали «небо» и «солнце»; знак  «ухо» после символов, читавшихся «masd'rt», не оставлял никаких сомнений в том, что это слово masd'ert, то есть «ухо».

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80

1 ... 46 47 48 49 50 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Адольф Эрман - Жизнь в Древнем Египте. Жанр: Прочая документальная литература. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)