Библиотека А. С. Пушкина: Библиографическое описание. Т. 1. СПб., 1910. С. 174.
1022
Честно говоря, нас всегда несколько смущала техническая сторона декапитации последнего ревнивым молдаванином: за «булат загремел» и «прервать поцелуя злодей не успел» сразу следует «безглавое тело я долго топтал». То есть убийца сумел отрубить голову соперника в момент поцелуя, не тронув острием изменницу. Ее он зарежет после.
1023
Укажем, что в 2021 г. этот автор написал по-английски под псевдонимом Peter Averin шпионско-апокалиптический роман «Something to Do with the Night» (328 с., вес 1.07 фунта, цена в переплете на Amazon $14.99).
1024
См. о причудливой и смешной русской судьбе «Черной шали» в указ. книге М. Строганова (с. 50–67). О популярности «Черной шали» в России см.: Wachtel M. The Development of Russian Verse: Meter and Its Meanings. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. P. 26–28.
1025
А-ч Ф. Цыганке Груше // Живая струна: Сборник стихотворений и куплетов читанных и петых. Изд. 6. СПб., 1895. С. 364.
1026
Russian Literature Triquarterly. Ann Arbor: Ardis, 1975. Vol. 11. P. 464.
1027
Выражаю искреннюю признательность Михаилу Тумеле, Марку Липовецкому, Олегу Лекманову и Илье Кукулину за ценные сведения и замечания.
1028
В окончательной редакции рассказа после слова «суршат» Казаков поставил слово «брякочуть».
1029
В окончательной редакции: «стукнул зубами».
1030
В 1962 году рассказ был включен в антологию «Золотой характер: Cборник сатирических и юмористических рассказов».
1031
Вяч. Завалишин в напечатанной в нью-йоркском «Новом русском слове» рецензии «Чеховская грусть и рассказы Казакова» проницательно указал на оригинальную интерпретацию писателем чеховской грусти и бунинской иронии. По мнению критика, именно последняя «спасает этот рассказ от идеализации утерянного русской деревней патриархального быта»: «В легендах, преданьях и поверьях русской деревни Юрий Казаков усмотрел не только „опиум для народа“, не только „род духовной сивухи“ (известные „мемы“ Карла Маркса и В. И. Ленина. — В. Щ.), но и крайне самобытную поэзию, какую-то особую национальную красоту». «Плоская и примитивная атеистическая пропаганда», пишет критик, борется у Казакова «не столько с народной темнотой и невежеством, сколько с фольклором, с устным творчеством русского народа, проникнутым поэтическим очарованием» (Новое русское слово. 1963. 2 июня. С. 8).
1032
«У меня в рассказе „Кабиасы“ парнишка все хочет с кем-нибудь поговорить о „культурном, об умном“, да так и не может — не с кем. Так и я» (Нева. 1986. № 4. C. 81).
1033
Тернова Т. «Надо бы нам всем нравственно обняться…» (размышляя над страницами прозы Ю. Казакова) // Подъем. 2003. № 4.
1034
Назаренко В. Волшебная чернильница. Рассказ с привидениями // Крокодил. 1961. № 33. С. 14–15.
1035
В принятой в том же 1961 г. четвертой Программе Коммунистической партии религия определалась как «пережиток капитализма в сознании и поведении людей» и борьба против церкви интерпретировалась как «составная часть работы» партии по коммунистическому воспитанию. См.: Зинчук С. М. Хрущевская антирелигиозная кампания 1954–1964 гг.: практическая реализация и результаты // Вестник КГУ. 2019. № 1. С. 71–75.
1036
Показательно, что на публикацию этого маленького рассказа обратили внимание составители «Материалов и сообщений Исследовательского отдела Института по изучению СССР. — Institut zur Erforschung der UdSSR» (1963), включившие его краткую характеристику в раздел, посвященный советским «Рассказам о сверхъестественном и прямой религиозной проповедью»: «Казаков, рассказ „Кабиасы“. Показан молодой спортсмен, советский активист, пропагандист атеизма, подвергшийся мистическому страху от ощущений потустороннего („Знамя“, 1961, № 9); чтобы удовлетворить требования политического контроля, вводится выпитая героем кружка „кислого кваса“, предпосылка психопатического состояния (!)» (с. 119).
1037
Пьянов А. Поездка в Берново. М., 1988. С. 29.
1038
Лазарев Л., Рассадин Ст., Сарнов Б. Липовые аллеи: Литературные пародии. М., 1966. С. 39.
1039
Литературная газета. 1967. № 6. С. 16.
1040
Казаков Ю. Для чего литература и для чего я сам? // Вопросы литературы. 1979. № 2. С. 184–185.
1041
Чунин Е. Сычевка и окрестные приходы в годы Великой Отечественной войны и послевоенное время — http://rpsc.ru/publications/war/sychevka-vov/
1042
Андреева В. Дом на Черной речке. М., 1973. С. 15.
1043
Там же. С. 43.
1044
Воспоминания об академике Л. А. Арцимовиче. М., 1988. С. 190.
1045
Воспоминания о В. И. Векслере. М. 1987. С. 249–250.
1046
Вронский Б. И. На золотой Колыме: воспоминания геолога. М., 1965. С. 129.
1047
Семенов Николай. Дневник моего деда Волга // XXI век. 2009. № 10. С. 85.
1048
Шацкий С. Т. Педагогические сочинения. Т. 2. М., 1964. С. 265.
1049
Пырегов Н. Привет, семидесятые! Рязань, 1999. С. 209.
1050
Фольклорные сокровища московской земли. Т. 4: Детский фольклор. Частушки. М., 2001. С. 21, 153. В одном из писем конца 1930-х гг. мать режиссера Андрея Тарковского в шутку назвала своего шестилетнего сына «настоящим хобиасом»: «Он смеется го-го-го, от души по-хобиасьи» (Волкова П. Д. Арсений Тарковский: Жизнь семьи и история рода. М., 2002. С. 106).
1051
Высоцкий А. Хабиасы. Сценарий полнометражного художественного фильма — http://ezhe.ru/data/vgik/va-habiasy.html
1052
В мифологических словарях хабиасы отсутствуют. Единственное отдаленно напоминающее по звучанию название демонических персонажей встречается в суннитских кадисах, где слово «хубус» относится к джиннам мужского пола, а «хабаис» — женского.
1053
См. указание на эту сказку как возможный источник рассказа Казакова: Хабиас (Оболенская) Н. Собрание стихотворений / Изд. подгот. А. Ю. Галушкин и В. В. Нехотин. М., 1997. С. 57.
1054
Трушкина А. В., Нехотин В. В. Отчетный сборник стихов группы иркутских поэтов // Сюжетология и сюжетография. 2020. № 2. С. 215.
1055
Книжная летопись. 1918. Т. 12. С. 5.
1056
См.: https://en.wikisource.org/wiki/More_English_Fairy_Tales/The_Hobyahs. Впервые эта cказка была опубликована в 1891 году в «Journal of American folklore» (Vol. 4, pt. 1–2. P. 173–174) С. В. Праудфитом (S. V. Proudfit). Публикатор указал, что услышал ее в детстве в шотландской семье