Книги онлайн » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Женщина с пятью паспортами. Повесть об удивительной судьбе - Татьяна Илларионовна Меттерних
1 ... 46 47 48 49 50 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 131

католической церкви, она едва ли могла так думать.

Почти столетие дворец был её домом. Когда умер её муж, она снова приняла свой собственный титул: герцогиня де Сан-Карлос. В течение многих лет она исполняла потом обязанности главной придворной дамы при дворе.

До войны четверо её детей – самая старшая, овдовевшая дочь Марикита (графиня дель Пуэрто), двое сыновей, маркиз де Санта-Круз и герцог де Миранда и, наконец, моя свекровь – все жили со своими семьями в этом же доме, удобно расположившись в просторных флигелях старого дворца.

Нас сразу же приняли в большой семейный круг. Неписаный закон гласил: никогда не появляться в личных покоях других членов семьи, кроме тех случаев, когда тебя приглашали; но все встречались всегда внизу в большой гостиной, чтобы поболтать с теми, кто там находился в данный момент.

Чаще всего мы обедали дома, и за столом никогда не было меньше чем десять человек. Если разговор заходил в какое-то нежелательное направление, то бабушка задавала какой-нибудь дружеский, миролюбивый второстепенный вопрос, на который и переходила тема разговора.

Жизнь регулировалась звоном домашнего колокольчика: он звонил один раз, если приходило письмо или сообщение, два раза, если являлся посетитель, и три – когда в дом входила его хозяйка, если даже она была только в церкви или вернулась после визита. Abuela, как называли бабушку Павла, обращала такое большое внимание на точность во времени, что её распорядок дня и в пожилом возрасте был похож на ход часового механизма, и весь дом мог определять время по колокольчику.

После обеда приходили с визитом дамы; часто это были две стареющие незамужние двоюродные сестры из Эйбара, провинции басков, одетые в чёрное с головы до пят, одна большая, другая маленькая, в чёрных соломенных шляпах и ботинках на шнурках без каблуков с высоко загнутыми носами. Много лет назад они объездили весь свет и были даже в Санкт-Петербурге, где их дядя служил испанским послом. Они говорили по-английски, как британские гвардейские офицеры, и били себя от смеха по коленям, когда рассказывали анекдоты.

При появлении любого нового человека пекинес после долгого урчания начинал оглушительно лаять, пытался ущипнуть дам за нервно-дрожащие лодыжки, а затем украдкой проглотить бутерброды с самой нижней полки столика. Это было астматическое животное, состояние здоровья которого внушало тревогу; и он точно знал, что поэтому ему многое прощается.

Как гости, так и члены семьи владели многими иностранными языками, но, конечно, они сразу же переходили на испанский, когда разговаривали друг с другом; поэтому я хотела скорее его изучить. Двоюродные братья и сёстры смеялись над предложениями, которым учила меня бабушка, как, например, «tener malas pilgas» («иметь злых блох»), – «Cela se dit de quelqu'un qui a mauvais caractère („Так говорят о ком-нибудь с холерическим темпераментом“), – объясняли они мне. – Где только ты подцепила это выражение?» – «Узнала от бабушки. Она считает, что я должна знать несколько идиоматических выражений». А на самом деле к нам с улицы через открытые окна долетали гораздо более сочные выражения.

Мы и наши младшие двоюродные братья и сёстры вели свободную личную жизнь, не связанные временем.

Ужинали мы почти всегда вне дома, но прежде отхода мы прощались и получали поощрительные комплименты: «Какое красивое платье! Как прекрасно ты выглядишь!». Это очень поднимало настроение.

Тётя Марикита вела домашнее хозяйство и мягко руководила дюжиной пожилых и старых слуг. Они находились в доме так давно, как далеко в прошлое могли уходить воспоминания, – и их родители, и родственники тоже уже служили когда-то в этом доме. Из внутреннего дворика, вдоль которого они жили, со всех сторон доносились крики, пронзительная брань, песни и глубокий храп. Каждый из слуг отличался своеобразием; особенности семьи, в которой они жили и служили, они переносили с тем же снисходительным терпением, которого со своей стороны ожидали и для себя.

Дворецкий Изидоро сидел во время гражданской войны вместе со многими друзьями семьи в тюрьме, где узники в течение многих лет делили всё, что имели. Когда теперь эти друзья приходили в гости, то на ковре у входа на лестницу происходили долгие объятия. Изидоро твердо настаивал на своём, отходя от заведённого в доме порядка, и время от времени действовал по своему усмотрению: не обращая внимания на предостережения бабушки, усаживал гостя так, как считал нужным, а не так, как хотела хозяйка. Не имело никакого смысла делать ему потом какие-либо замечания.

Не реагируя на слова, Изидоро стоял, словно окаменев.

«Почему ты не отвечаешь?» – «Не хочу нарушать мир своей души», – отвечал он.

Другой старый слуга, Бартоломео, невозмутимо входил в ванную к Касси, чтобы передать ей какое-нибудь сообщение. – «Но, Бартоломео, разве вы не видите, что я сижу в ванной – нельзя же просто так входить!» – «Я видел вас в ванной, когда вы ещё были вот такой маленькой, – при этом он руками показывал величину хлебной буханки. – И сейчас это меня не впечатляет».

Произносил эти слова и медленно покидал помещение с непоколебимым достоинством. И хотя Касси готова была лопнуть от гнева, его ничто не могло изменить.

Всегда, когда какой-нибудь член семьи возвращался из поездки, все долго и радостно приветствовали друг друга. Показывали детей и восхищались ими. Радости и заботы делили друг с другом самым естественным образом.

Становилось по-настоящему холодно, когда со стороны Сьерры – цепи гор, расположенных поблизости и покрытых снегом, дули ледяные ветры. Теплый дом превращался вдруг в ледяной ящик. Может быть, окна закрывались не так, как было нужно, или система отопления устарела. Тщательная проверка установила причину такого состояния дома и обнаружила его тайну. Оказалось, что Антонио, сторож, чьим заданием было отопление дома, вместо того чтобы заниматься этим самому, перепоручил дело одному мужчине, которого нашёл у продавца угля, живущего напротив. Этот человек пообещал позаботиться за небольшое вознаграждение, но оказался таким же ленивым, как и Антонио – или слишком занятым, – во всяком случае, он стал платить несколько песет какому-то мальчику, чтобы тот выполнял работу за него. Этот ниньо топил печи исправно, но, когда погода становилась холодной, мать не разрешала ему выходить на улицу и оставляла дома. Так и мерз весь дом, пока не потеплеет и дом снова не начнёт отапливаться.

Старый автомобиль мог заводиться только с помощью пусковой ручки, и, когда однажды тетю Марикиту и меня повезли за покупками, автомобиль забастовал, как бывало уже не раз. Элегантный, прекрасной наружности шофёр с именем, как из пьесы Шекспира, выскочил из машины, покраснев от досады. Сбросив белоснежные перчатки, он начал

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 131

1 ... 46 47 48 49 50 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Женщина с пятью паспортами. Повесть об удивительной судьбе - Татьяна Илларионовна Меттерних. Жанр: Биографии и Мемуары. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)