боевой славы группы «Джек».
— Ну, как поживает наш обелиск? — интересуется Ревин. — Уж и не припомню, когда был там. Всё как-то не складывается ехать в ту сторону. Ёлочки, наверное, уже вымахали?
— Выросли, очень красиво смотрятся. Стелу, правда, заменили на новую, металлическую. Но сделанная вами плита до сих пор лежит возле постамента.
— Надо туда съездить как-нибудь, — говорит Станислав Андреевич. — А может, и ребят из нашего стройотряда найти. Помянем тех, кто шестьдесят лет назад там погиб, свою историю вспомним…
Андрей Забелкин, «Калининградская правда»,
10 ноября 2004 года.
Примечания
1
Тильзит — Советск (здесь и далее — примечания редакции).
2
Инстербург — Черняховск.
3
Паукнен (Хоенбрух) — посёлок Громово Славского района;
Мелаукен (Либенфельде) — посёлок Залесье Полесского района.
4
Парве — река Луговая.
5
Гросс Скайсгиррен (Кройцинген) — посёлок Большаково Славского района.
6
Ауэрвальде — не существует, находилось к северо-востоку от нынешнего посёлка Зеленово Полесского района.
7
Вильгельмсбрух — разъезд 298-й километр, между Славском и Большаково.
8
«Марафон» — облава (партизанский жаргон).
9
Вервольф — оборотень (нем.).
10
Швентойе — река Швента.
11
Минхенвальде — посёлок Зеленово Полесского района.
12
Жаргиллен (Айхенроде) — посёлок Богатово Полесского района.
13
Тимберканал — Головкинский.
14
Шмалленберг — не существует, находился к северу от нынешнего посёлка Зеленово Полесского района.
15
Гольден ур — золотые часы (нем.).
16
«Шароварить» — быть в дозоре (партизанский жаргон).
17
Нихьт шиссен! — Не стреляйте! (нем.).
18
Гевейр ап! — К ноге! (нем.).
19
Шиллгаллен — станция не существует, находилась у нынешнего посёлка Ближнее Полесского района.
20
Бюргсдорф — посёлок Берёзовка Полесского района.
21
Гумбиннен — Гусев.
22
Хальт! — Стой! (нем.)
23
Альт Киршнабек — посёлок Ельниково Полесского района.
24
Данциг — Гданьск.
25
Аугустов — Августов, на территории Польши, недалеко от границы с Белоруссией.
26
Дайме — река Дейма.
27
Лабиау — Полесск.