Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 62
КЕННЕТ ЭШЛИ (декламирует)
«…Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли…»
Все, дальше забыл. Ну, что скажете?
Я
Вы совсем не Гамлет, мистер Эшли, вы – Петруччо. Даже ваш голос не годится, чтобы играть принца датского. Он у вас слишком высокий.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Терпеть вас не могу, мисс Тиддлер. К тому же вы неправы.
Я
Нет, права. Потом будете жалеть, что меня не послушали.
Понятия не имею, какая муха меня укусила, чтобы подобным тоном разговаривать с мистером Эшли. Но я чувствовала себя с ним на равных.
Я
Кроме прочего, вы еще и затягиваете, раздумья какие-то бесконечные. Директор театра уснет от тоски. Попробуйте вдохнуть жизнь в слова, которые произносите: «Скончаться. Сном забыться. Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ. Какие сны в том смертном сне приснятся, когда покров земного чувства снят?..»
Без всякого предупреждения мистер Эшли спрыгнул с повозки.
КЕННЕТ ЭШЛИ (грозит мне тростью)
Ну нет уж, последнее слово за вами не останется! Я все равно сыграю Гамлета. Доброго вам дня, мисс Тиддлер.
Глядя, как он удаляется в сторону деревни, я размышляла, действительно ли он рассердился.
За пару дней до отъезда в Лондон из Дингли-Белл пришло письмо от мистера Эшли, которое гласило:
Кеннет Эшли сыграл Гамлета перед директором театра Сент-Джеймс и опозорился.
Кеннету Эшли следует впредь прислушиваться к советам мисс Тиддлер; ему остается только надеяться, что он по-прежнему под ее покровительством.
К. Э.
Честно говоря, я бы предпочла ошибиться. Погруженная в мысли о мистере Эшли, я подошла к клетке, где дремал ворон, и у меня вырвалось: «Бедный Петруччо!»
ПЕТРУЧЧО
Не вынуждайте меня, Роберт.
Я
Как, Петруччо?! Не может быть, ты снова говоришь! Скажи теперь: «Я демон!»
Но Петруччо предпочел насвистеть «Правь, Британия»; однако с того самого дня снова стал весьма словоохотлив и постоянно обогащал свой репертуар. Что же до записки мистера Эшли, я посчитала неразумным прятать ее в новую корзинку Питера. Ведь никогда не знаешь, в какую минуту начнется пожар. И я приняла решение всегда носить записку при себе.
21
Приближалось мое двадцатилетие; и хотя письмо, написанное самой себе, сгорело, я не забыла об обещании поступить в Королевскую академию художеств. Нельзя сказать, что мои родители отнеслись к этой идее одобрительно.
МАМА
Только через мой труп!
ПАПА
Вот именно.
И снова потянулась долгая лондонская зима. К ее обычному однообразию примешивались в тот год нехорошие видения. Призрак Табиты, занятой шитьем, с корзинкой для рукоделия у ног, никуда не делся. В классную комнату можно было попасть только через маленькую проходную комнатку; я каждый раз так боялась встречи с призраком (я не всегда его видела), что готова была пробегать через комнату с закрытыми глазами. И только мысль, что так я скорее столкнусь с привидением, останавливала меня. Я не решилась рассказать о своих видениях доктору Пайперу. С тех пор как Табиту отправили в сумашедший дом, я опасалась, что после такого рассказа последую прямиком за ней. Довериться я решилась только герру Шмалю. Я навестила коттедж «Мечты о розах», когда Бланш (снова беременная) как раз отдыхала после обеда. Мы с Ульрихом говорили о естественном отборе мистера Дарвина. Внезапно я отважилась признаться.
Я
Герр Шмаль, мне необходимо с вами поговорить.
Я поведала ему всё о призраке и об ужасе, который этот призрак в меня вселял. Шмаль выслушал не двигаясь, опустив голову, пристально разглядывая сжатые руки.
ГЕРР ШМАЛЬ
Дорогая мисс Тиддлер, вы переживаете из-за того, что не знаете, что стало с Табитой. Она не умерла, но исчезла из вашей жизни. Думаю, вам нужно ее увидеть. Это единственный способ избавиться от того, что вы называете призраком, а врачи – галлюцинацией.
Он обещал разузнать, куда именно поместили Табиту (вероятнее всего, в Бедлам), и справиться о ней. После разговора с ним мне стало чуть легче, хотя галлюцинация пока никуда не делась. Тем временем Бланш подвела к нам за руку маленького Ноэля. После дневного сна он был не в духе. Родители уверяли, что это всё «зубки». Но я это слышала всякий раз, как приходила в гости, поэтому начала уже подозревать, что у него растет второй ряд зубов. Завидев меня, он бросился навстречу с криком «Моя колёсная!» (крестная). Внешне Ноэль походил на мать: белокурый, с тонкими чертами лица. В нем сочетались чувствительная натура Бланш и пытливый ум Ульриха, меланхолия матери и восторженность отца; справиться с таким ребенком было нелегко… Он поздно начал ходить, но очень рано заговорил и изъяснялся на своем собственном языке. Ульрих считал его будущим гением. Малыш бесцеремонно устроился у меня на коленях, после чего заявил: «Мама некасивая».
С тех пор как живот Бланш заметно округлился, Ноэль не упускал возможности высказать по этому поводу свое неодобрение. Сначала он прижался ко мне, но в следующую секунду уже болтал ногами, пришпоривая меня пятками, а потом больно ударил в грудь, откинув голову назад. Он был полной противоположностью кроткого Эдмунда Картера, и я не знала, как с ним сладить. Вскоре пришла нянька и забрала Ноэля в детскую есть кашу. Но он вырвался и опять прибежал в гостиную, где мы как раз пили чай.
НОЭЛЬ (указывает пальцем на гренок)
Это!
Его отец расхохотался, назвал разбойником и усадил на пуф, позволяя марать всё вокруг растопленным маслом, капающим с гренка.
БЛАНШ (с упреком)
Ульрих, Ульрих…
Никогда в жизни не видела, чтобы так воспитывали детей. Вспоминая собственное детство, я завидовала Ноэлю, но одновременно переживала, как бы его не испортила подобная вседозволенность. Перемазавшись с ног до головы, Ноэль возжелал пить прямо из чашки – и уронил ее на пол. На этом капризы кончились, так как выяснилось, что Ульрих мог все-таки шлепнуть сына при необходимости. Тогда я придумала отвлечь Ноэля так же, как когда-то развлекала маленького Эдмунда, когда он болел. У меня всегда при себе имелись блокнот и карандаши. Притянув крестника к себе, я сообщила, что из волшебных карандашей сейчас выпрыгнет кролик.
Я
Вот ушки, усики, лапки… Ку-ку, а вот и мастер Питер!
Пока длился сеанс магии, Ноэль сидел смирно, открыв рот и хлопая глазами.
Я
Мастер Питер – маленький разбойник. Только что он разлил чашку с чаем.
Ноэль засмеялся и шлепнул нарисованного кролика.
НОЭЛЬ
Щё, щё кволика, колёсная!
БЛАНШ
Он вас замучает, Черри. Когда он заводит свое «еще», его не унять.
Мне польстил восторг Ноэля, и я нарисовала еще кроликов, а потом – ежика, мышку, лягушку (без балетной пачки) и свинку (без дудки). Ноэль хохотал до слез.
ГЕРР ШМАЛЬ
Какая вы талантливая, мисс Тиддлер! Вы уже думали о том, чтобы послать рисунки в издательство «Вандерпрут»?
Я не хотела его расстраивать, поэтому соврала, что отказалась от этой мысли.
ГЕРР ШМАЛЬ
Как жаль… А я тут подумал… Среди наших учениц есть девочка… вы поняли, Бланш, кого я имею в виду? Малышка Энни Кинг. Ее отец публикует детские книжки. Издательство «Кинг и компания» на Бедфорд-стрит. Хорошо бы вам что-то им отправить!
Я скорчила гримасу, выражающую сомнение.
ГЕРР ШМАЛЬ (увлекшись)
Конечно, непременно! Талант не должен оставаться в тени. Опишите приключения вашего мастера Питера, его шутки и шалости, и вашими читателями станут маленькие непоседы; они будут в восторге, что есть на свете кто-то еще несноснее, чем они.
Тут Ноэль прервал нашу беседу, грохнув на этот раз уже не чашку, а заварочный чайник. После заслуженного шлепка несчастный карапуз, багровый от рыданий, был унесен в детскую пришедшей няней. Перед тем как уйти, я попросила разрешения проведать малолетнего нарушителя в спальне, где обнаружила его в постели: он шушукался с нарисованными мной героями, которых няня разрешила оставить. Ослепительная улыбка до неузнаваемости изменила его обычно насупленную мордашку.
НОЭЛЬ
Лолик, лолик. Кволик.
Он протянул мне рисунок, и я шлепнула Питера, к великому моральному удовлетворению крестника.
Подозреваю, будь Ноэль тихим и послушным, я думала бы о нем гораздо реже. Но он не шел у меня из головы. Ему так понравились истории о том, как шалит мастер Питер, что я подумала: ему наверняка пришлась бы по вкусу книга, где герои – такие же озорники, как он сам. У меня никогда не было детских книг, но я знала, что они существуют, что их достаточно много и что они очень красивые. Поэтому я отправилась в ближайший книжный магазин, где обычно спускала все карманные деньги, полученные на Рождество и в день рождения, и где папа недавно купил мне полное собрание сочинений Шекспира. Хозяин магазина, мистер Гэллоуэй, сразу подошел ко мне, и я попросила его помочь. Заранее потирая руки, он заверил меня, что у него есть чудесные книги для малышей, изданные как раз «Кингом и компанией». Так я познакомилась с Алисой-Упрямицей, которая играла со спичками и сгорела дотла; с Гаспаром-Капризулей, который три дня отказывался есть суп, а на четвертый превратился в скелет и умер; с Ирмой-Грубиянкой, которая лупила няню и окончила жизнь на помойной куче; а еще с Бобби-Егозой, который так раскачивался на стуле, что, свалившись с него, раскроил череп о паркет. Все эти истории излагались в стихах и сопровождались цветными картинками:
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 62
