непросто. Такэси полагал, что имеет право погрустить.
Но бабушка сгребла внука в охапку и потащила к двери.
— Поторапливайся, не то на электричку опоздаешь!
Такэси чуть не плакал, а ей и горя мало.
— Ну же, не хнычь, держи хвост трубой! Чего ты такой мрачный? Скоро опять приедешь ко мне в гости.
— До зимних каникул ещё три с лишним месяца! — простонал Такэси.
— Вот и отлично. Как раз успеешь соскучиться, — отмахнулась бабушка.
Однако у Такэси была не одна причина для уныния. Больше всего удручало то, что Судзунэмару не особенно расстраивался из-за его отъезда.
— Я обязательно снова приеду, — извиняющимся печальным голосом сказал Такэси.
А Судзунэмару ответил только:
— До скорой встречи, господин Такэси.
Окончательно подавленный, мальчик поплёлся в прихожую. Когда он уже собирался выйти на улицу, за спиной раздался тихий смех. Обернувшись, Такэси увидел Судзунэмару. Хампирари наблюдал за другом и озорно посмеивался, будто задумал какую-то шалость. Такэси хотел спросить у него, что тут смешного, но не успел: бабуля Котоко вытолкала внука за порог и повела на станцию.
Всю дорогу Такэси размышлял: «Почему Судзу смеялся? Рад, что я наконец уезжаю? Нет, на него не похоже. Мы ведь сдружились. А если он притворялся? Ну нет, вряд ли. А бабуля говорит, что соскучиться не помешает…»
Бабушка с внуком дошли до платформы, у которой уже стоял поезд.
Понурив голову, мальчик направился к дверям, но бабуля вдруг схватила его за руку.
— Я знаю, чем тебя подбодрить, — прошептала она. — Судзу просил тебе кое-что передать.
— Передать? — пролепетал Такэси.
— Да. Когда приедешь домой, напиши на листке бумаги «Хампирари Судзунэмару» и повесь на стену. Поставь перед ним, к примеру, стакан с водой и мысленно загадай желание: «Судзунэмару, приди». И он тут же появится.
Лицо Такэси прояснилось.
— Значит…
— Значит, ты можешь вызвать хампирари заклинанием! Разве не здорово? Ну что, теперь уезжать не так грустно?
Бабушка ему подмигнула, и Такэси расплылся в улыбке. Вот почему Судзунэмару смеялся. Что же он раньше не сказал? Мальчик места себе не находил, думая об отъезде, а Судзу всё это время знал, что они смогут видеться. Ну и дела!
Такэси прыснул со смеху.
— Ступай, скоро поезд отправляется!
Какой-то спешащий пассажир случайно толкнул Такэси в спину, но мальчик удержался на ногах и сам шагнул в крепкие объятия бабушки.
— Спасибо, что позвала меня на каникулы!
— Это тебе спасибо за помощь. Буду ждать тебя зимой!
Едва Такэси зашёл в вагон, поезд тронулся. Мальчик помахал бабушке на прощание и сел на своё место. Его переполняло счастье. Летние каникулы закончились, но впереди ещё столько интересного.
Как же иначе? Ведь Такэси подружился с хампирари!
Интервью. Какой ёкай поразил вас больше всего?
Какой ёкай поразил вас больше всего?
Судзунэмару
Перед музыкальным праздником приходило много разных гостей, однако мне больше всего запомнились русалки. Из-за плащей я их сначала не узнал и решил, что пожаловали призраки-водоросли.
Готовить для них сироп от боли в горле оказалось непросто. Рад, что русалки остались им довольны.
Такэси
Меня больше всех удивила юки-онна. Погода стояла жаркая, и вдруг повеяло холодом. Я открыл входную дверь и увидел её. Взял у неё колокольчик — а он ледяной, представляете?
Бабуля Котоко
А мне запомнились прежде всего каппы. Ко мне впервые пришли ёкаи, да ещё и столько сразу! Не могла поверить своим глазам.
Что ж, всё лето я трудилась не покладая рук, но было весело!
МИФ Детство
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/d-letter
Все книги для детей и родителей на одной странице: mif.to/deti
#mifdetstvo
#mifdetstvo
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Татьяна Медведева
Шеф-редактор Дарья Калачева
Ответственный редактор Алина Ознобишина
Литературный редактор Наталья Головина
Арт-директор Елизавета Краснова
Леттеринг на обложку Елизавета Краснова
Дизайн обложки Елизавета Краснова
Корректоры Татьяна Князева, Елена Сухова
ООО «МИФ»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026