1 ... 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

24

Имеется в виду пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828–1906) «Кукольный дом» («Нора»).

25

Рассказчик (фр.).

26

Кромвель, Оливер (1599–1658) — лидер английской революции середины XVII в., с 1653 г. лорд-протектор Англии, пользующийся диктаторскими полномочиями.

27

Черчилль, Джон, 1-й герцог Марлборо (1650–1722) — британский полководец.

28

Имеется в виду одно из главных сражений Войны за испанское наследство, в котором войска Англии, Нидерландов и Австрии разбили французскую армию неподалеку от селения Ауденарде в Бельгии 7 ноября 1708 г.

29

См. роман «Ведьмино Логово».

30

См. роман «Восемь крошечных мечей».

31

Неудобство из-за обилия (фр.).

32

Непринужденный разговор (фр.).

33

Хэзлитт, Уильям (1778–1830) — английский критик и эссеист.

34

Любовь перевозит время (фр.).

35

Время перевозит любовь (фр.).

36

Пипс, Сэмюэл (1633–1703) — английский мемуарист.

37

Меццо-тинто — способ углубленной гравировки на металле.

38

Имеется в виду забава, заключающаяся в капании расплавленного стекла в холодную воду. Застывая, стекло превращается в твердые шарики с хвостиками. Считается изобретением принца Руперта Рейнского (1619–1682), племянника английского короля Карла I.

39

Имеются в виду король Франции Франциск II Валуа (1544–1560, на троне с 1559) и его супруга Мария Стюарт (1542–1587), королева Шотландии до 1567 г.

40

Елизавета I Тюдор (1533–1603) — королева Англии с 1558 г., по обвинению в заговоре против которой была казнена Мария Стюарт.

41

Эмерсон, Ралф Уолдо (1803–1882) — американский эссеист и поэт.

42

Безумная Кошка — персонаж комиксов.

43

Арсен Люпен — вор-джентльмен, герой произведений французского писателя Мориса Леблана (1864–1941).

44

Р. Киплинг. «Награды и феи. Песнь астролога». Перевод И. Гуровой.

45

Буцефал — конь Александра Македонского.

46

Пегас — в греческой мифологии крылатый конь, символ поэтического вдохновения.

47

«Слон и 3амок» — квартал в южной части Лондона.

48

Завсегдатаи (фр.).

49

Задняя мысль (фр.).

50

Деревня в городе (фр.).

51

Призрак Рождественского Подарка — персонаж повести Чарлза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».

52

Хоуп (Норе) — надежда (англ.).

53

Этот кровавый трибунал, этот монумент монашеской власти, который Испания принимает и которого сама же страшится (фр.).

54

Торквемада, Томас (ок. 1420–1498) — глава испанской инквизиции с 1480-х гг.

55

Кальвин, Жан (1509–1564) — французский деятель Реформации, основатель кальвинизма ~ радикального направления протестантизма.

56

Сервет, Мигель (ок. 1510–1553) — испанский врач и мыслитель. За критику христианских догматов обвинен в ереси и сожжен в Женеве по указанию Кальвина.

57

Дурная кровь (исп.).

58

Кейсмент, Роджер Дейвид (1864–1916) — британский дипломат и ирландский националист. Во время Первой мировой войны сотрудничал с Германией и был повешен за государственную измену.

59

Бродмур — психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников в городе Кроуторн, графство Беркшир.

60

Нилл Крим, Томас (1850–1892) — знаменитый серийный убийца.

1 ... 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Джон Карр - Часы смерти. Жанр: Классический детектив. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)