Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 63
не угрожали, говорили с арестованными спокойным, ледяным тоном, отчего становилось только страшнее. 
– Это ваша проволока? – обратился Аллейн к Сиду.
 Тот что-то промычал.
 – Картина висела на ней? Где вы ее взяли?
 – Я не помню.
 – В «Лезерс»?
 – Д-да.
 – Когда?
 – Не знаю.
 – Прекрасно знаете. Когда? До несчастного случая?
 – Да. Нет. После.
 – Где?
 – В конюшне.
 – Где именно?
 – Не знаю.
 – Знаете. Где?
 – Висела на стене. Там целый моток.
 – Вы отрезали этот кусок?
 – Нет. Он уже был отрезан. Валялся рядом. А что такого? – Попытка Сида изобразить возмущение выглядела жалкой. – Подумаешь, кусок старой проволоки! Вот я и взял его картину повесить. И что?
 Перемежая английские ругательства с французскими, Феррант велел ему придержать язык.
 – Я его не связывал, – огрызнулся Сид. – Это все ты.
 – Merde[48].
 – Вас обоих препроводят в полицейский участок в Маунтджое и там предъявят обвинения. Все, что вы скажете с этого момента, будет запротоколировано и может быть использовано против вас в суде. Пока все.
 – Встать! – скомандовал Фокс.
 Криббидж помог арестованным подняться, потом вместе с Фоксом препроводил их в дальний угол комнаты. Когда они проходили мимо кровати, Фокс положил им ручищи на плечи и заставил повернуться.
 Глядя в лицо Рики, Феррант изобразил полное равнодушие, а Сид, чья вялая физиономия и так всегда напоминала внутренности матраса, закатил глаза.
 Фокс подтолкнул их в спины, и под надзором Криббиджа арестованные проследовали в дальний конец комнаты.
 Констебль Мосс принес с кухни кастрюлю с прокипяченными лоскутами и поставил ее перед Аллейном.
 – Спасибо, Мосс, – сказал Аллейн. – Не знаю точно, что можно делать до приезда врача. Наверное, только обтереть раны.
 – Лоскуты стерильные, сэр, – сказал Мосс. – Десять минут кипятил.
 – Отлично.
 Пока Мосс держал кастрюлю, Аллейн очень аккуратно протер сыну рот и глаза.
 – Хорошо.
 Аллейн снова осмотрел лодыжки сына. В раны попали нитки от носков.
 – Здесь я лучше трогать не буду, – кивнул Аллейн. – Скоро приедет врач.
 – Все будет нормально.
 – Конечно, будет. Тебе, наверное, ужасно больно?
 Рики попытался ответить, но не смог, потом все же с усилием проговорил:
 – Так вколите мне что-нибудь из того, что найдете. – И подмигнул отцу.
 В ответ Аллейн состроил трагикомичную гримасу: опустил уголки рта и приподнял брови.
 – Рик, это важно, иначе я бы не стал сейчас мучить тебя расспросами… Как ты тут оказался?
 – Погулять вышел, – кое-как прохрипел Рики.
 – Ясно. Значит, погулять. Именно здесь, да?
 – Хотел разведать обстановку.
 – Боже мой, – тихо сказал Аллейн.
 – Они меня схватили.
 – Все, это я и хотел узнать, – сказал Аллейн. – Прости, что мучаю…
 – Да ладно, – слабо отозвался Рики.
 – Фокс, начинаем обыск!
 – А с ними что? – Фокс кивнул на арестованных. В его голосе прозвучали такие нотки, каких Аллейн прежде не слышал. – Может, проволокой свяжем?
 – Нет, – покачал головой Аллейн. – Нам нельзя.
 Спустя полчаса были открыты тридцать тюбиков с краской: в восемнадцати из них обнаружились наркотики. Аллейн позвал Фокса на кухню.
 – Ну что, – сказал он, – вещественные доказательства у нас есть, однако мы не знаем, как все это работало. Джонс забирал краски в Сен-Пьере, но были ли они уже готовыми, или же ему давали наркотики, а начинял он ими краски сам? Пока похоже на второй вариант.
 – «Начинка» осталась?
 – Да. Они собирались улизнуть – возможно, им приказали спрятать то, что они не смогут унести. Но тут пришел мой инициативный сын, разведать, как он выразился, обстановку.
 – И им пришлось поменять планы, – пробормотал Фокс.
 – Да, решать, что с ним делать. Решили схватить. Похоже, связь с мадам Феррант держали с помощью того малолетнего хулигана. И не исключено, что план прикрытия отхода с помощью Рики удался бы, если бы не эта воистину чудесная женщина, миссис Планк… Да где же «скорая»?!
 – Я уверен, с ним все будет хорошо, – сказал Фокс, имея в виду Рики.
 Полицейские продолжили искать улики: под кроватью, под столиком со стереопроигрывателем, на полках, в шкафах, в кучах хлама… Уже собираясь переходить к невообразимо маленькой спальне в задней части дома, Аллейн сказал:
 – Когда мы ждали снаружи, еще до того, как вышел Феррант, я слышал металлический скрежет. Очень слабый.
 – В доме?
 – Да, вы слышали?
 – Я – нет, – ответил Фокс.
 – Давайте посмотрим на кухне. Вы двое, – Аллейн обратился к Криббиджу и Моссу, – продолжайте здесь. – Он снял пиджак и закатал рукава рубашки.
 На кухне царил такой же беспорядок, как и в остальном доме. Подозрительнее всего смотрелась древняя угольная печь с котлом и краном по одну сторону и плитой – по другую. Похоже, ею вообще не пользовались – сверху стояла маленькая современная электроплитка. Аллейн переставил ее на стол и принялся осматривать печь: поднял чугунные кольца и пошарил внутри кочергой, прислушиваясь к звуку. Потом открыл заслонку, посветил внутрь фонариком, постучал по стенкам. Выдвинул решетку из духовки, потом другую. Фокс хмыкнул.
 – Что? – спросил Аллейн.
 – Личные запасы, – сказал Фокс.
 – Где?
 – На верхней полке шкафа. За старой поваренной книгой. Весьма подходящее место.
 На улице завыла сирена.
 – «Скорая», – сказал Фокс. – Сейчас придет врач.
 Аллейн почему-то не ответил. Фокс повернулся к нему – суперинтендант засунул голову в печь.
 – Должна быть ниша… Что-то не вижу… А, да, сюрприз! – Он потянул и частично вытащил на свет какой-то плоский предмет.
 На улице снова раздался вой сирены, теперь уже ближе.
 – Да, «Скорая помощь», – сказал Аллейн. – Фокс, вытаскивай. Посмотри, нет ли еще. – И прежде чем Фокс успел что-либо сказать, он вернулся к Рики.
 Парень сонно взглянул на отца и хриплым голосом попросил его не смешить.
 – Чем не смешить?
 – Ты когда успел черно-белым менестрелем заделаться?[49] Лицо… Ой, не могу смеяться.
 Аллейн вернулся на кухню и поглядел на себя в треснутое зеркало на стене. Нос у него был весь черный. Он стер сажу неиспользованным лоскутом и вымыл руки. Фокс тем временем извлек из печи черный плоский чемоданчик и, со всей силы надавив на замок, открыл его.
 – И сколько бы за такой запас дали на подпольном рынке?
 – Тысячи две фунтов, если не больше, – ответил Аллейн и вновь пошел к сыну. – Мы нашли личный запас Джонса. И транзитную партию. – С этими словами он направился в комнату, туда, где на полу сидели, скрючившись, Феррант с Джонсом.
 – Полагаю, вы слышали.
 Феррант в своем модном костюме и розовой рубашке в цветочек плюнул в Аллейна, но промахнулся. За все это время он не произнес ни слова, кроме того ругательства в адрес Сида.
 Зато Сид дрожал и зевал, и у него текло из носа.
 – Дайте мне дозу, а? Только одну. Мне очень нужно. Необходимо. Ну, ради бога. – Он неожиданно закричал: –
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 63