1 ... 28 29 30 31 32 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 57

Но главным событием вечера было, конечно, появление новой громадной коробки роз. Хоррокс имел наглость прислать их на мое имя вместе с записочкой: «Заранее благодарю за услугу». Мало того, что с недавних пор меня держали за привратника и поставщика подержанной дамской одежды, так вот теперь еще и посыльным сделали.

Кроме того, я успел проиграть шестьдесят центов. Сразу после ухода Клайверса Вульф предложил мне поупражняться: было как раз без четверти четыре, время разминки, и он напомнил, что я давно не выходил из дома и что мне не мешает немного подвигаться. Я согласился, надеясь, что за игрой он хоть что-нибудь скажет по поводу разговора с Клайверсом (до сих пор Вульф молчал, как рыба), но предупредил, что по двадцать пять не играю. Сойдясь на ставке в десять центов, мы поднялись в его комнату. Каждый своим путем: я по лестнице, а Вульф на лифте.

Сняв пиджак и жилетку, под которыми скрывалось все великолепие его рубахи канареечного цвета, Вульф взял свои любимые дротики с желтым оперением и с первого же захода выбил трех тузов. За пятнадцать минут он ободрал меня, как липку, и отправился в оранжерею. А я остался ни с чем: во время игры Вульф не проронил ни слова.

Затем я поднялся к нашей постоялице и просидел там почти час. На то имелось целых три причины: во-первых, Вульф просил меня рассказать Кларе Фокс о встречах с Муиром и Клайверсом и посмотреть, как она будет реагировать; во-вторых, она слишком нервничала, и с ней пришлось провести воспитательную работу; и, в-третьих, мне все равно нечего было делать.

Клара Фокс встретила меня уже в своем собственном платье. Фриц оставлял ей утюг, но, судя по всему, она им не воспользовалась. Я не удержался и заметил по этому поводу: «Так и думал, что авантюристки не приучены обращаться с утюгом». Когда я заговорил о Муире, она скривила губы: эта тема не вызвала у нее большого энтузиазма. Зато о Клайверсе она разглагольствовала весьма охотно. По ее мнению, лорду ничего не стоило соврать. Его, мол, признают одним из самых ловких британских дипломатов, и ему ничто не мешает применять свои таланты и для улаживания личных дел. Я на это ответил, что не вижу в Клайверсе никаких талантов за исключением, пожалуй, одного: он способен поглощать пиво на равных с Вульфом. Конечно, он не такой тупой, как его племянник, но все же довольно примитивен, даже для человека, который большую часть жизни провел на маленьком острове. В ответ на это Клара Фокс посоветовала мне не судить англичан по чисто внешним проявлениям. Поначалу Хоррокс тоже показался ей несколько заторможенным, но это, мол, всего лишь первое впечатление, и вообще нельзя считать манеры и традиции плохими только потому, что они не американские. Тогда я напомнил ей, что говорил не о манерах, а о тупости и что все беды именно от тупиц, независимо от их расовой, национальной или конфессиональной принадлежности. Я распространялся на эту тему до тех пор, пока Клара Фокс не заявила, что воспользуется приглашением мистера Вульфа и пойдет посмотреть орхидеи. Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться в кабинет. Когда Вульф спустился из оранжереи, я сидел за своим столом и подкреплялся молоком с бутербродами: готовился к вылазке в город. Выслушав мой рассказ о телефонном разговоре с мистером Перри, он увел Сола и Орри в гостиную: не хотел, чтобы они отчитывались в моем присутствии. Меня это, естественно, разозлило, но когда Вульф снова опустился в свое кресло и заказал пива, я не стал донимать его едкими замечаниями. Из соображений собственной безопасности.

Отправив Орри домой, а Сола на кухню, Вульф переключился на меня: решил наконец объяснить, для чего нужно встречаться с Уолшем. Оказалось, что все мои предположения на этот счет были неверными. Но я сделал вид, что меня это нисколько не удивляет, и придал лицу беззаботное выражение. Вульф отпил пива, вытер губы и произнес:

— Извини за столь малопривлекательное задание.

— Да нет, обычное дело…

Вульф лукаво подмигнул, и мне пришлось заслониться стаканом, чтобы не отвечать на его улыбку.

Зазвонил телефон, и я поспешно снял трубку. Это был Кремер. Я сделал знак Вульфу, а сам приготовился слушать.

— Ну так как насчет Клары Фокс? — начал Кремер. — Вы мне сами ее привезете или подскажете, куда за ней послать?

— Что это значит, мистер Кремер? — недоуменно спросил Вульф. — Это что, новая тактика? Я вас не понимаю…

— Слушайте, Вульф, — Кремер, похоже, обиделся, — сначала вы прячете ее, говоря, что все обвинения — ложные, теперь, когда никаких обвинений нет, вы хотите, чтобы…

— Как? — перебил Вульф. — Вы сказали, никаких обвинений нет?

— Да, сказал. И не прикидывайтесь невинным младенцем, вам наверняка уже все известно. И не такие вещи вынюхивали…

— Конечно, конечно. Но откуда эти сведения?

— Из прокуратуры, Фрисби, оказывается, дружит с вице-президентом «Сиборд продактс корпорэйшн» — тем самых, который сначала заявил на мисс Фокс, а теперь от всего отказался. Так что дело прекращено. И я должен поговорить с нею — убедиться, что она тоже ничего не слышала ни про какого Скоувила. — В голосе Кремера зазвучал сарказм. — Как и все эти Уолши, которых мы выловили… Для вас это, конечно, полная неожиданность!

— Да, разумеется. И очень приятная. — Вульф обменялся со мной многозначительным взглядом. — Ну что ж. Не стану убеждать вас, что местонахождение мисс Фокс мне неизвестно: вы все равно не поверите. Так, сейчас половина седьмого… Мне нужно какое-то время, чтобы выяснить некоторые обстоятельства. Куда я могу позвонить вам в восемь?

— О Господи! Зря я не дал комиссару арестовать вас! — Кремер явно терял терпение. — У меня нет ни малейшего желания с вами ссориться, но вы сами меня провоцируете. Имейте, в конце концов, совесть, пришлите ко мне эту девицу. Я же ее не съем! Как раз сегодня я хотел пораньше уйти с работы…

— Извините, мистер Кремер. — Вульф заговорил преувеличенно слащавым тоном, что всегда вызывало у меня желание дать ему пинка. — Сначала я должен проверить истинность вашей информации насчет снятых обвинений, а потом связаться с мисс Фокс. Подождите, пожалуйста, до восьми.

У Кремера вырвалось что-то непечатное, и мы положили трубки.

— Так-так! — Я швырнул свой блокнот на стол. — Муир все-таки сдался. И Перри, наверно, не терпится узнать, как это вам удалось обломать рога этому старому козлу. В «Сиборд продактс корпорэйшн» грядут кадровые перестановки! Но где же, черт возьми, Джонни? — В этот момент раздался звонок. — О! Вот, пожалуйста. Стоило мне помянуть его, и он тут как тут.

Я вышел в прихожую и открыл Джонни дверь. По его довольной физиономии было понятно, что задание выполнено успешно. Между прочим, Джонни давно уже подумывает о том, чтобы занять мое место. Но меня это нисколько не волнует: я точно знаю, что Вульф с ним не уживется. Кроме всего прочего, Джонни помадит голову, носит галоши, и вообще ему никогда в жизни не догадаться, что в определенных случаях Вульфа нужно сердить, чтобы он работал, а не расслаблялся. Я-то знаю за что получаю большие деньги. Вот только никак не могу выяснить, знает ли Вульф, что я знаю.

Мы прошли в кабинет, Джонни сразу уселся, достал из кармана какие-то бумаги и объявил:

— Я тут для наглядности вычертил условные схемы. Можно, конечно, и на словах все объяснить, но раз уж меня кроме стенографии обучили еще и…

Вульф не дал ему договорить.

— Мистер Уолш сейчас на месте?

Джонни кивнул.

— Да, он пришел за несколько минут до шести. Мне пришлось засесть на задворках кафе: за Уолшем следили, поэтому я предпочел не высовываться. Куча фараонов знает меня в лицо. Кстати, в заборе только один вход — со стороны Пятьдесят пятой. По моим подсчетам, есть девять способов проникнуть на эту стройку незамеченным. Правда, некоторые из них трудноосуществимые, но, по крайней мере, два — с гарантией. Через кафе и через зоомагазин — он открыт до девяти вечера.

Джонни протянул бумаги Вульфу, но тот кивнул на меня.

— Отдай это Арчи. А кроме мистера Уолша там еще кто-нибудь есть?

— По-моему, нет. Строители разошлись еще в пять часов. Правда, когда я уходил, было уже темно, а с освещением у них плохо… Я немного задержался: на обратном пути пришлось избавляться от хвоста. Я его заметил, как только вышел на улицу, — стоял на другой стороне и делал вид, что разговаривает с таксистом.

— Молодец. А теперь объясни Арчи свои рисунки.

Джонни первым делом заверил меня, что у него все расписано по высшему классу. Я охотно с этим согласился. Действительно, схемы были — лучше некуда. Пять из них я сразу забраковал: они относились к заведениям, которые закрываются до семи, и к Восточному клубу, куда посторонних просто так не допускают. Таким образом, остались театр, на котором была пожарная лестница, зоомагазин и два кафе, которые имели выход на задворки. Джонни подробно описал недостатки и преимущества каждого из этих вариантов. В конце концов я выбрал для первой попытки одно из кафе. Честно говоря, меня совсем не радовала перспектива тайком пробираться на стройку только для того, чтобы задать сторожу один-единственный вопрос. Но если Вульф не ошибся в своих расчетах, то, пожалуй, стоило помучиться.

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 57

1 ... 28 29 30 31 32 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Рекс Стаут - Снова убивать. Жанр: Классический детектив. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)