всего огромная благодарность моему издателю Стеф Кэри. Она дала мне возможность написать эти книги и получить массу удовольствия от процесса. Хотя писать книгу сложно, поддержка и помощь Стеф значительно облегчили мне задачу, и благодаря ей каждая книга становится неизмеримо лучше. То же самое могу сказать и про моего редактора Кэт Фиппс: благодаря ее отточенным навыкам моя рукопись превращается в чистый, компактный и более приятный текст. На самом деле я должен поблагодарить всю команду издательства Joffe Books, которая неустанно трудится над успехом каждой книги, оставаясь при этом за кулисами.
Начать писать книгу, не проведя обширное исследование, невозможно, и за это я благодарю волонтеров из Национального института береговой охраны, которые терпеливо отвечали на все мои вопросы, особенно о радаре. Я также должен поблагодарить Рича и Джули Кэри и мою сестру Джейн, которые дали мне такое глубокое представление о жизни на косе Мадфорд-Спит и об особенностях правил поведения жителей пляжных домиков, многие из которых я включил в книгу.
Когда дело доходит до методов проведения полицейского расследования, мне всегда помогает советами Сэмми Эйч Ка Смит. Она настоящий полицейский детектив и великая писательница – чего еще можно желать? Мне также повезло с лучшими бета-ридерами, которые правят мою рукопись, замечают досадные опечатки и исправляют любые глупые ошибки. Это Сьюз Кларк-Моррис, Кэт Миддлтон и Пол Лотман, а также Джулия Уильямс. Я также должен поблагодарить Ника Кастла, который великолепно поработал над еще одной обложкой к книге.
Семья для меня очень важна, и у меня она лучшая – мне очень повезло. Огромное спасибо от всей души моей жене Ша за ее помощь и поддержку, а также за то, что она всегда ободряла меня, когда мне не хватало уверенности. Также спасибо Дэну и Билли, которые всегда с таким позитивом и энтузиазмом относятся к моим произведениям.
И наконец, огромное-преогромное спасибо всем, кто нашел время прочитать мои книги и написать все те прекрасные комментарии, которые вы мне прислали. Вы даже не представляете, какое это удовольствие. Тут никаких слов благодарности недостаточно, без вас я бы сейчас не мог наслаждаться этой чудесной привилегией – писать благодарности в конце книги. Это также означает, что дамы из «Благотворительного магазинчика» снова вернутся к работе в детективном агентстве, будут потягивать чай и привлекать к ответственности убийц.
Спасибо за выбор книг нашего издательства!
Будем рады вашему отзыву
Notes
1
Крайстчерч – город в графстве Дорсет на юго-западе Англии. Расположен на побережье Ла-Манша. (Прим. ред.)
2
В оригинале пословица звучит как ‘many a mickle makes a muckle’.
3
Soreen – английский бренд-производитель солодового хлеба, известный с 1938 г.
4
«Плетеный человек» – фильм ужасов, действие которого происходит на изолированном шотландском острове.
5
Сэр Уильям «Билли» Коннолли-младший (1942 г.) – британский комик, музыкант, ведущий и актер. Командор ордена Британской империи.
6
Морское стекло – это битое стекло, попавшее в море и длительное время шлифовавшееся волнами, течением и песком.
7
Хенджистбери-Хед – мыс в Борнмуте, выдающийся в пролив Ла-Манш. Сейчас это природный заповедник и памятник археологии, расположенный к югу от гавани Крайстчерч, в английском графстве Дорсет.
8
Все эти места действительно существуют, и узкий пролив отделяет косу от деревушки Мадфорд-Ки.
9
Сью имеет в виду повесть Джона Фолкнера «Мунфлит» о жизни контрабандистов в XVIII веке.
10
Марк Берри, более известный как Без, – английский перкуссионист, танцор, диджей. Наиболее известен как участник рок-групп Happy Mondays и Black Grape.
11
Битси (англ. Bitsy) – здесь «части», «кусочки».
12
Саймон Джон Чарльз Ле Бон (1958 г.) – британский певец и музыкант, вокалист рок-группы Duran Duran. «Рио» – их седьмой сингл, выпущенный в 1982 г.
13
Ясмин Ле Бон (1964 г.) – английская модель, одна из самых высокооплачиваемых в 80-е гг.
14
Pictionary – настольная игра, смысл заключается в том, чтобы угадать, что рисуют другие игроки.
15
Норман Энтони Харт (1925–2009 гг.) – английский художник, детский телеведущий, наиболее известен своей работой по обучению детей искусству.
16
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
17
Робин Марк Асквит (1950 г.) – английский актер.
18
Универмаг «Либерти» – элитный магазин самой модной одежды и предметов роскоши и дизайна, также есть собственная коллекция тканей.
19
Считалось, что, когда в дом заходит ведьма, молоко скисает.
20
Цитата из книги Артура Конан Дойля «Знак четырех».
21
The Monkees – американский поп-рок-квартет.
22
«Золотые девочки» – американский телесериал канала NBC о четырех пожилых женщинах, которые живут в одном доме в Майами, штат Флорида.
23
Уотеркресс-лайн – название исторической железной дороги Мид-Хантс, открытой в 1865 г.
24
«Весь невидимый нам свет» – исторический роман Энтони Дорра.
25
J. Barbour & Sons – английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века под брендом Barbour. Наиболее известная своей водонепроницаемой верхней одеждой.
26
Чатсуорт-хаус в графстве Дербишир – одна из самых пышных усадеб Англии, была резиденцией герцогов Девонширских.
27
Согласно некоторым преданиям, вампир не может войти в дом, если его не пригласить.
28
Рейв – танцевальные вечеринки с электронной музыкой.
29
«Киндл» – серия устройств для чтения электронных книг с экраном на основе технологий электронных чернил.
30
От англ. kindle – помет, выводок, потомство кошек и зайцев.
31
Джудит Розмари Локк Чалмерс (1935 г. р.) – британская телеведущая, наиболее известная своей программой о путешествиях Wish You Were Here…
Мэри Уинифред Глория Ханнифорд (1940 г. р.) – британская теле– и радиоведущая, телеведущая и певица из Портадауна, Северная Ирландия. Она известна тем, что представляет программы на BBC и ITV.
32
От англ. waterboarding – пытка водой.
33
Резные фигуры размещались на корпусе корабля над волнорезом.
34
Майкл Эшли Бол (1962 г. р.) – британский тенор, актер мюзикла («Отверженные», «Призрак оперы» и другие).
35
Сент-Мартин-ин-зе-Филдс – одна из старейших церквей в Лондоне, построенная в XIII веке.
36
«Моррис Минор» (Morris Minor) – модель небольших автомобилей, производимая в Англии с 1948 по 1971 г.
37
Мистер Бин – комедийный персонаж, инфантильный недотепа, который решает повседневные проблемы абсурдным образом. В одноименном сериале его воплотил Роуэн Аткинсон.
38
Флетчер (англ. fletcher) – мастер, который изготавливает стрелы, лучник.
39
«Храброе сердце» – фильм 1995 г,