Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Слово из шести букв - Гретхен МакНил
1 ... 60 61 62 63 64 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

юг, в Лос-Анджелес. Уехала, чтобы больше никогда не возвращаться.

Ливень снова усилился, и девушка краем глаза уловила какое-то движение поблизости. Какую-то темную фигуру позади себя. Она не успела ничего сделать. Одной рукой ее обняли за талию, а второй зажали нос и рот, прижимая к лицу тряпку. Иззи замахала руками, пытаясь ослабить железную хватку, но она все-таки вдохнула сквозь ткань. Тряпка пахла чем-то сладким, похожим на цветочный парфюм, но Иззи так и не успела понять, что это было, – веки отяжелели, и на мир опустилась темнота.

* * *

Иззи стала приходить в себя, ощущая жуткую головную боль. Сначала падение с лестницы, потом больница, а теперь она находилась и вовсе черт знает где. Девушка попыталась вспомнить, что произошло. Она стояла под проливным дождем. Кто-то подошел к ней сзади. А дальше пустота.

Все еще не открывая глаз, Иззи осознала, что лежит на полу какого-то помещения. Но где именно? Однако, услышав стук, сразу поняла, где находится. Так стучала дверь в мастерскую отца, ударяясь о стену из-за сильного ветра снаружи. Иззи попыталась пошевелиться, но быстро обнаружила, что ее руки крепко связаны за спиной. А еще что-то давило на горло: видимо, ей обмотали шею. От страха девушка широко распахнула глаза. Она лежала ничком на холодном бетонном полу папиной мастерской. Рядом с ней кто-то двигался.

С трудом, но ей удалось подняться на ноги, но удерживать равновесие со связанными руками оказалось не так-то просто. Папино рабочее место выглядело так же, как и всегда в конце рабочего дня, – чисто и опрятно, хотя груда сломанных досок у входа явно появилась совсем недавно. Иззи еще не до конца пришла в себя, поэтому не сразу поняла, что это были обломки старых дедушкиных часов, которые буквально спасли ей жизнь. Напоминание о том, что нужно убираться отсюда как можно скорее.

Даже на улице в такую страшную бурю, в «шторм века», было в разы безопаснее находиться, чем здесь, да еще и неизвестно с кем поблизости. Но Иззи успела сделать всего лишь несколько шагов, а потом что-то сверху еще крепче сдавило глотку, перекрыв возможность дышать. Она снова упала, хоть и изо всех сил пыталась удержаться на ногах. Подняв голову, она заметила, что веревка, обмотанная вокруг шеи, тянется вверх: она обвязана вокруг рейки, прибитой над входом в гараж, почти под самым потолком.

– Ты очнулась. Прекрасно.

Голос показался каким-то смутно знакомым и чужим одновременно. Что-то не то с интонацией говорящего. Девушка повернулась на звук и увидела высокого светловолосого парня, прислонившегося к шатающейся двери. Альберто.

– Что происходит? – спросила она. Вопрос был вполне очевидным, но, увидев, как парень скривил губы, Иззи поняла, что вряд ли ей понравится ответ.

– Просто небольшое представление, – ответил Альберто, разводя руки в стороны, будто показывал фокус.

И тут она поняла, почему не сразу узнала его голос. Итальянский акцент исчез, как и доброжелательный тон.

– Ты – тот самый Казанова.

Парень шагнул к ней ближе. Даже на расстоянии от него чувствовалась угроза. Как Иззи вообще могла повестись на него?

– Приятно знать, что ты унесешь это знание с собой в могилу, да?

В ту же секунду девушку охватила леденящая душу паника, страшнее и холоднее, чем буря и дождь, что бушевали сейчас на улице и промочили насквозь ее одежду. Ее руки связаны за спиной, шею обвила удавка. Она была практически беспомощна.

– Что ты собираешься…

Не успев договорить, Иззи почувствовала, как веревка, обмотанная вокруг шеи, потянула ее вверх, оторвав от земли. Девушка отчаянно хватала ртом воздух и пыталась найти опору под ногами, чтобы поймать равновесие и чтобы петля на шее ослабла и не сдавливала горло.

Неожиданно она коснулась носками ботинок чего-то твердого. Встав на цыпочки, Иззи смогла чуть ослабить удавку и снова начать нормально дышать. Сделав глубокий вдох, она открыла глаза.

Альберто вновь поспешил к выходу из гаража, где какое-то время разбирался с дверной ручкой. Это было даже забавно: очевидно, он решил, что сможет провернуть тот же самый трюк, что и в ее комнате. Но, увы, защелка и замок были сломаны, ведь отец так и не удосужился починить их.

– Ну вот, – произнес парень. Он сделал шаг назад, оценивая плоды своих трудов. – Так-то лучше.

Когда блондин отошел в сторону, младшая Белл увидела, что он прикрепил к дверной ручке проволоку, которая тянулась в ее сторону и исчезала где-то внизу.

– Она прикреплена к стулу, на котором ты стоишь, – объяснил парень.

Это казалось совершенно глупой затеей. Если он собирался повесить ее, то почему бы просто не исполнить задуманное? Зачем устраивать цирк с Руби Голдбергом, ведь в конце он просто выбьет опору из-под ее ног? Даже когда Иззи была в секунде от того, чтобы стать следующей жертвой серийного убийцы, она продолжала мыслить как детектив. На двери сломана щеколда. Если Альберто откроет окно в противоположной части гаража, то рано или поздно штормовой ветер распахнет ее настежь, выбив стул у девушки из-под ног. В этот момент она будет находиться одна. А Альберто тем временем создаст себе алиби или отвлечет внимание копов.

– Полиция обо всем узнает, – огрызнулась она. – Они найдут проволоку.

Тот в ответ пожал плечами, прижавшись правым боком к двери, чтобы она оставалась закрытой. Пока что.

– Это неважно. Я их задержу. Запутаю следы. А когда они все-таки додумаются, я буду уже очень далеко.

– В такой шторм вряд ли, – самодовольно ответила Иззи. – Все дороги перекрыты.

В ответ молодой человек лишь снова пожал плечами, но девушка умела читать между строк. Он узнал об этом от Тейлора вчера за ужином. Альберто это явно не волновало. Он уже продумал план побега.

Сейчас из Юрики можно выбраться только одним способом.

– Так вот зачем ты убил Хантера, – произнесла Иззи. Ее затошнило при мысли о том, что друг погиб исключительно по ее вине. Тот факт, что убийца узнал о ее подозрениях, ускорил реализацию его планов. – Тебе нужны были ключи от лодки.

– Я не рассчитывал, что кто-то обнаружит его тело, – ответил Альберто, приподняв левую бровь. – Но, повторюсь, это не столь важно.

– Ты хочешь выйти в открытое море в такой шторм. – Очень смелое решение. Опасное, но смелое. – Никто не сможет отследить твое местоположение. И в таком случае тебя посчитают без вести пропавшим или погибшим в море.

Альберто молча слушал девушку, чуть наклонив голову набок.

– А ты умнее, чем она.

«Она? Про кого он?» – подумала про себя Иззи.

– Думаю, в другой жизни мы были бы… близки.

Она вздрогнула лишь

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

1 ... 60 61 62 63 64 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Слово из шести букв - Гретхен МакНил. Жанр: Детектив / Триллер. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)