Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 93
нее заканчиваются идеи, как спасти Джорджи.
– Я собираюсь поймать убийцу, – не успев остановиться, выдает Джейн.
– Что?! – Мэри невольно поворачивает голову и приоткрывает рот от удивления.
– Перед смертью мадам Ренар заложила мужское кольцо-печатку вместе со своим ожерельем. Я нашла квитанцию о возврате обоих предметов в ее библиотечной книге. Мы знаем, что случилось с ожерельем, но кольцо по-прежнему отсутствует. Мне нужно, чтобы ты обошла со мной всех ростовщиков в Бейзингстоке, пока я не найду того, кто сможет дать описание джентльмена, которому принадлежит кольцо. Это моя последняя надежда спасти Джорджи. Я умоляю тебя помочь мне, Мэри!
Мэри отшатывается, отчего у нее образуется второй подбородок.
– Но, Джейн, мы не можем пойти к… – шепчет она, – …к ростовщику.
Джейн продолжает потеть под своим тяжелым плащом. Лужи пота собираются у нее под мышками, делая нижнюю сторону рукавов ужасно влажной и прохладной.
– Мы можем, и мы пойдем. Нам просто нужно избавиться от Джеймса. Он явно никогда на это не согласится.
– Но мы… – Мэри морщится, – …юные леди. Неприлично, чтобы нас видели в таком заведении.
– Знаю. Но я вынуждена, Мэри. Разве ты не понимаешь? Если есть хоть малейший шанс, что кольцо может вывести на убийцу и доказать невиновность Джорджа, я должна им воспользоваться. На карту поставлена жизнь моего брата. Ты знаешь, что я бы ни за что не стала просить тебя, если б не была в отчаянии. – Джейн делает паузу, опасаясь снова обидеть Мэри. – Пожалуйста, скажи, что поможешь? Или ты, как и твой дядя, считаешь, что Джордж заслуживает виселицы?
Мэри поникает, склонив голову набок.
– Джейн, как ты можешь так говорить? Ты видела, как я шила рубашки Джорджи и штопала его носки, пока ты читала нам. Я готовила ему сливовый пудинг каждые две недели. Я навещала его в тесном коттедже госпожи Калхэм, где всегда воняет бараньим жиром, и давилась ее отвратительным отваром из одуванчиков и лопуха, пока справлялась о его самочувствии. – Карету трясет, отчего голос Мэри дрожит. – У тебя может быть много причин не любить меня, но нелояльность по отношению к твоей семье не входит в их число.
Сердце Джейн подпрыгивает в груди. Ощущение такое, будто Джеймс проехал по горбатому мосту.
– Значит, ты сделаешь это? Поможешь мне?
– Пока не знаю. Ты рассказала Джеймсу или моему дяде о квитанции? У них гораздо больше возможностей для расследования. Не следует ли нам предоставить это им?
– Точно так же, как ты предоставляешь моему брату возможность обратить на тебя внимание?
Краска заливает щеки Мэри, когда она пытается подавить виноватую улыбку.
– Ладно, я помогу. Но только если ты пообещаешь помочь мне.
Джейн наполняется внезапной легкостью. Она знала, что Мэри составит ей компанию – та слишком обожает драмы, чтобы отказаться.
– Помочь тебе с чем?
Мэри стискивает руки на коленях, сминая гладкую лайковую кожу перчаток.
– С Джеймсом. Если он всерьез заинтересуется мной, обещай, что не будешь возражать? Или высмеивать это так, чтобы оттолкнуть его от меня?
– Мэри Ллойд, ты хитрая лисичка! Я и не подозревала, что ты такая! – Джейн смотрит на Мэри с внезапным уважением. Если Мэри сделает Джеймса счастливым, Джейн только порадуется за брата. А бедной малышке Анне нужна мать. Джейн кивает: – С чего ты взяла, что я буду возражать? Вы бы идеально подошли друг другу.
– Ты это серьезно? – Мэри сияет. Проблеск надежды, загоревшийся в ее темных глазах, трогает сердце Джейн.
– Да. Джеймс думает, что он замечательный, и ты так думаешь тоже. – Мэри сникает, но Джейн не может допустить, чтобы подруга решила, будто она размякла. – Кроме того, чем скорее он снова женится и перестанет толкаться в нашем доме, тем лучше. По крайней мере, с тобой в качестве его жены я знаю, чего ожидать. Тебе не стыдно? Подбадриваешь его, восхваляя его ужасные стихи, как будто он бард. Бьюсь об заклад, ты не сможешь процитировать ни единого слова из них.
– Могу. – Мэри выпрямляется, выгибая спину так, чтобы не касаться сиденья.
– Тогда процитируй. – Джейн скрещивает ноги, обхватывая колено обеими руками.
– Э-э… по-моему, там была строчка, где он упоминал… – Мэри выглядывает в окно, – …небо?
– Небо?
– Да, небо. – Мэри поджимает губы, но это не скрывает веселья, от которого раздуваются ее щеки.
Джейн начинает хихикать, за ней следом хохочет и Мэри. Остаток пути они не могут без смеха смотреть друг на друга. В какой-то момент Джейн кажется, что она взяла себя в руки, но тут Мэри произносит одними губами «небо», и Джейн хохочет так сильно, что соскальзывает с кожаного сиденья в пространство для ног.
Еще не наступил полдень, но торговцы и рабочие уже заполнили постоялый двор «Ангел». Они чокаются оловянными кружками и распространяют вокруг себя отвратительный запах табака, сплевывая на каменный пол. Джейн жмется ближе к Мэри, пока они ждут Джеймса, который возвращается из конюшни, где оставил лошадей и экипаж.
– Встретимся здесь в три часа, – притопывая ногами и потирая руки, он открывает серебряный футляр карманных часов, унаследованных им от деда по материнской линии. – И ни минутой позже. Я должен успеть в церковь к вечерне.
– Нам определять время по рыночным часам или смотреть на церковь Святого Михаила? – Джейн, которой не так повезло с наследством, приподнимает бровь. Часы на рыночной площади стоят с тех пор, как Моут-холл сгорел дотла в 1656 году, а викарий церкви Святого Михаила отказывается заводить свои. Старинные солнечные часы определяют расписание служб в церкви эпохи Тюдоров – что было бы практично, если б только в Бейзингстоке царил более умеренный климат и солнечные часы не располагались в пределах заросшего розария, обнесенного стеной.
– Очень смешно, Джейн. – Джеймс захлопывает крышку часов и прячет их во внутренний карман своего черного сюртука. – Просто постарайтесь быть здесь до того, как начнет темнеть.
– Не волнуйтесь, мистер Остен. – Мэри берет Джейн под руку. – Я скрупулезно слежу за временем и позабочусь о том, чтобы мы вернулись ровно в три часа. Мама будет очень разочарована, если вы не успеете заглянуть к нам на обратном пути в Стивентон.
Джейн закатывает глаза, но Мэри, надо отдать ей должное, отлично справляется с заданиями и явно уделяет витринам больше внимания, чем Джейн: она составила список ростовщиков в Бейзингстоке и ведет Джейн по кривым улочкам старинного города таким путем, чтобы успеть посетить всех. Узнаваемое трио золотых сфер, подвешенных к золотому бруску, приветствует Джейн каждый раз, когда та заворачивает за угол.
Внутри каждого магазина Мэри бродит вдоль полок, разглядывая диковинки, пока Джейн показывает квитанцию владельцу. Никто не
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 93