Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Энн Грэнджер - Убийство в старом доме
1 ... 57 58 59 60 61 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 66

Скоро на мою одежду стали оседать пятнышки грязи. Время от времени из густого желтого тумана возникали похожие на призраков другие бесстрашные пешеходы и экипажи на конной тяге. Копыта лошадей цокали приглушенно.

Плохая видимость стала причиной встречи, которую я всячески постаралась бы избежать, будь я предупреждена заранее. В полумраке навстречу мне качнулась темная фигура. В отличие от остальных пешеходов, двигавшихся на ощупь, фигура, идущая мне навстречу, шагала вполне уверенно. К моему ужасу и смятению, я вскоре различила высокую, статную фигуру доктора Тиббета. Сердце у меня екнуло, но было уже поздно. Тиббет меня заметил. Я остановилась и стала ждать; он же неуклонно приближался и наконец остановился рядом со мной.

— Так-так, мисс Мартин! — неприятным голосом произнес доктор Тиббет. — Еще одна неожиданная встреча! Похоже, вы гуляете, как и где вам заблагорассудится. Позвольте спросить, что выгнало вас из дому в такой суровый день?

— Я ищу галантерейную лавку, — ответила я, вспомнив, почему оказалась на Оксфорд-стрит, когда мы с ним встретились в прошлый раз. — Кажется, одна такая есть недалеко.

Я была почти уверена, что доктор Тиббет не слишком хорошо знаком с галантерейными лавками, чтобы возражать мне.

Он не попытался возразить, хотя, очевидно, не поверил мне. Неодобрительно засопев, он заметил:

— Очень неблагоразумно! Туман осаждается в легких и закупоривает их.

— В таком случае странно, как вы отважились выбраться на улицу! — заявила я. — В вашем возрасте да в такую погоду следует проявлять больше заботы о своем здоровье!

Доктор Тиббет бросил на меня взгляд, исполненный чистой неприязни.

— Я шел навестить моего дорогого друга миссис Парри. Удивлен, что вы бросили свою благодетельницу в такой день.

— Я ее не бросила, — возразила я. — У нее сильно болит голова, и она закрылась в своей комнате. Скорее всего, она не примет и вас, если вы доберетесь до Дорсет-сквер. Как хорошо, что я вас встретила, доктор Тиббет! — хватило мне наглости добавить, но я так злилась на него, что ничего не могла с собой поделать. — Благодаря мне вы избавились от бессмысленного путешествия.

— Наоборот, — тут же возразил он. — Мое путешествие далеко не бессмысленно, мисс Мартин, потому что теперь я смогу проводить вас домой.

— Но я ведь вам говорила… — возмущенно начала я.

Он величественно поднял руку, и я, к собственному удивлению, замолчала.

— Никаких «но», мисс Мартин! И слышать не желаю о том, что вы рискуете своим здоровьем, выйдя в такой день из дому! Никакой срочности в посещении галантерейной лавки быть не может. Будьте добры, возьмите меня под руку!

Слова он сопроводил соответствующим жестом.

— Нет, сэр, — решительно ответила я. — Возможно, гулять в такую погоду и неприятно, но я способна сама о себе позаботиться. При нашей прошлой встрече вы достаточно недвусмысленно высказали свое мнение обо мне. Поэтому не стану обременять вас своим обществом. До свидания, сэр!

С этими словами я бросилась через дорогу, надеясь, что при плохой видимости экипажи будут двигаться с черепашьей скоростью.

Мне показалось, что Тиббет окликнул меня, но я побежала как могла быстро, завернула за угол, миновав переулок, повернула снова и снова, надеясь, что не сбилась с курса, и оставила его далеко позади.

К сожалению, пройдя еще немного по новому маршруту, я поняла, что больше не знаю, где нахожусь. Туман сгущался; я больше не видела никаких ориентиров. Однако я по-прежнему верила, что движусь в нужном направлении. Вскоре, впрочем, моя уверенность начала таять. Я вынуждена была признать, что больше не способна ориентироваться в пространстве. Туман плотно окутал меня, запеленав, как новорожденного младенца. И я, как тот младенец, испытала изумление, очутившись в незнакомом мире. Я не могла сказать, где север, а где юг, где восток, а где запад. Более того, я с трудом понимала, где верх, а где низ. Неужели впереди небольшой подъем? Я поднимаюсь или спускаюсь? Мне казалось, что я должна быть где-то в окрестностях Оксфорд-стрит, но я могла с таким же успехом удаляться от нее. Я не слышала грохота колес, поскольку туман заглушал все звуки и мешал видеть больше, чем на два шага перед собой; поэтому все экипажи вынуждены были передвигаться ползком.

Вытянув руку, я нащупала справа от себя шероховатую стену. После этого я старалась не отрываться от единственного прочного предмета.

Неожиданно я врезалась в кого-то на полном ходу и вскричала:

— Извините!

— Не извиняйтесь, дорогая моя, — ответил мне мужской голос. — Надеюсь, вы не ушиблись?

— Нет, нет, — ответила я, но мне стало не по себе. Голос невидимого незнакомца мне очень не понравился. Впрочем, хозяин голоса был не Тиббетом — хотя бы поэтому стоило радоваться. Но кто он?

Он придвинулся ближе; темная фигура нависла надо мной в клубах тумана. Вдобавок к запаху испарений в нос мне ударил другой запах. Сладковатый, гнилостный, он походил на тот, что поднимается от влажной земли на кладбищах.

Незнакомец прижал губы почти к самому моему уху. Я чувствовала на себе его зловонное дыхание. Запах стал сильнее; я не могла понять, отчего он исходил — от его дыхания или одежды?

— В такую плохую погоду, — почти прошептал незнакомец, — молодым женщинам не стоит гулять в одиночку! Я провожу вас, дорогая моя. Пойдемте со мной!

К моему ужасу, из полумрака вынырнула рука и крепко схватила меня за локоть.

Я попробовала вырваться, но зловещий незнакомец лишь крепче схватил меня.

— Нет! — почти закричала я. — Нет, спасибо! Я почти дома.

Он очень тихо хихикнул. Я действовала инстинктивно.

Развернулась и ударила свободной рукой с растопыренными пальцами туда, где, по моим представлениям, находилось его лицо.

Мне повезло. По крайней мере, один мой палец угодил ему в глаз.

Незнакомец выругался, зато выпустил меня. Я бросилась вперед, в клубящийся туман, не зная, что у меня впереди, что у меня под ногами, не наткнусь ли я на невидимую преграду, не свалюсь ли в погреб. Мне хотелось одного: как можно скорее убежать от него.

Когда я наконец замедлила свой безрассудный бег и осмелилась остановиться, сердце у меня болезненно колотилось. Я ничего не слышала. Ни шагов, ни хриплого дыхания — кроме собственного. Ему не удалось догнать меня… а может, все-таки удалось? Может быть, мой ужасный собеседник ближе, чем мне представлялось? Может, он стоит, не шевелясь, в тумане, как и я, и, навострив уши, прислушивается к моим поспешным шагам?

И где, где же я сейчас? В безумном мире, где кругом столько опасностей, я никак не могла сама найти выход и в отчаянии взмолилась о спасении. Мне казалось, что сейчас я буду рада даже доктору Тиббету.

Послышался грохот колес и цоканье копыт; ко мне шагом приближалось какое-то транспортное средство. Из тумана выплыли темные очертания закрытой кареты. Судя по всему, она остановилась очень близко от меня. Я прижалась спиной к стене, не желая, чтобы меня задавили. Карета остановилась совсем рядом.

Изнутри послышался крик, а потом еще один — кучеру приказывали остановиться. Дверца распахнулась, и оттуда высунулась фигура:

— Мисс Мартин! Это вы?

Голос я узнала не сразу и никак не могла понять, кто же меня окликает. Но он знал, как меня зовут. Значит, передо мной не какой-то незнакомый бродяга! Я осторожно приблизилась к экипажу.

— Так я и думал, — продолжал мой спаситель. — Что вы здесь делаете в такую ужасную погоду?

— А, мистер Флетчер! — не без облегчения произнесла я, когда приблизилась настолько, что разглядела лицо случайного встречного. Я знала, что у миссис Беллинг свой экипаж, и боялась увидеть Джеймса.

— Что вы здесь делаете в такую ужасную погоду? — повторил Флетчер. — Садитесь, я подвезу вас! В одиночку вы заблудитесь!

— Да, прошу вас, — прошептала я. — Я не знала, что туман так быстро сгустится!

— О, туман в Лондоне всегда сгущается очень быстро; случайному прохожему легко угодить в ловушку. Сейчас я спущу лесенку. Позвольте предложить вам руку. Куда приказать Маллинсу вас отвезти?

— Прошу вас, если можно, высадите меня где-нибудь поблизости от Скотленд-Ярда.

— От Скотленд-Ярда? — Флетчер заговорил со своим кучером.

Я вздохнула с облегчением и села в экипаж.

Глава 19

Бен Росс

Весь обратный путь до Скотленд-Ярда я ловил себя на том, что напрягаю слух, слушая шарканье сапог по булыжникам. Глаза вглядывались в полумрак. С какой целью? Может быть, мне, неизвестно почему, стало не по себе оттого, что где-то неподалеку рыщет Скалли, даже преследует меня, как бездомная собака, которая иногда привязывается к случайному прохожему. Но зачем? В тумане легко заблудиться; он иногда обманывает разум. Я не позволю Скалли меня преследовать! Я прогнал из головы его ужасный образ.

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 66

1 ... 57 58 59 60 61 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Энн Грэнджер - Убийство в старом доме. Жанр: Детектив. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)