Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд
1 ... 24 25 26 27 28 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
полиции проверять записи двухнедельной давности, когда все было тихо и спокойно? Нам просто повезло, что у нас данные за целый месяц, а Фрейя очень ответственно подходит к работе.

– Так что же они пытались скрыть и как это связано с пожаром? Нам надо рассказать полиции?

– Пока нет. – Фиона подозревала, что к пожару эта загадка никакого отношения не имеет, но пока не хотела озвучивать мысль вслух, как и не хотела признавать, что они угодили в очередной тупик. – Но я точно знаю: после работы мы поедем прямо туда и вытрясем из Маркуса и Себа правду.

Впереди дамы заметили Корзинщика, который помогал Дэйзи аккуратно вытаскивать что-то из багажника ее машины. Нечто было весьма громоздким и упакованным в мусорные пакеты, и только вдвоем они смогли вынести странный предмет из ее хэтчбека и занести в магазин. С того случая с солодовым хлебом Корзинщик заглядывал к ним только в те дни, когда был черед Фионы или Дэйзи покупать торт, таким образом его вкусовые рецепторы оставались вне опасности экспериментов Сью. Несмотря на новый тортовый режим и запрет на посещение магазина «Все за двадцать пять пенсов», он все еще не доверял ее выбору сладостей. Сегодня была очередь Дэйзи. Фиона задумалась, не мог ли под всей этой упаковкой находиться какой-нибудь громадный торт. Но если так, судя по виду, его хватило бы на целую свадьбу. Отлично придумано. В таком состоянии, как сейчас, Фионе требовался каждый кусочек торта, до которого она смогла бы дотянуться.

Внутри магазина Корзинщик и Дэйзи аккуратно установили черную груду на стол, заняв всю поверхность.

– И что это такое? – поинтересовалась Неравнодушная Сью.

– Надеюсь, гигантский торт, – добавила Фиона. Они со Сью стряхнули с себя целые потоки дождевой воды.

– Вам достаточно мокро, а? – заметил Корзинщик.

Фиона, застонав, ничего не ответила. Сейчас у нее точно не было на это настроения.

– Это не торт. – Дэйзи суетилась вокруг черной кучи, осматривая ее с разных углов и поправляя то тут, то там. – Кое-что получше.

Сью нахмурилась:

– Но ты же не забыла про торт, правда? Нам срочно необходима кондитерская терапия.

Дэйзи пропустила вопрос мимо ушей. Наконец довольная тем, как разместилась ее ноша, она достала из кармана маникюрные ножницы и принялась аккуратно разрезать мусорные мешки по нижнему краю. Она не спешила: один шажочек за другим.

– Вы не знаете, что там? – спросила Фиона у Корзинщика.

Тот покачал головой:

– Ни малейшего понятия.

Наконец Дэйзи закончила свою тонкую работу, разрезав пластиковые пакеты по линии вокруг основания. Выпрямившись, она сделала шаг назад, взялась за верхнюю часть двумя пальцами и одним движением сорвала упаковку:

– Та-да!

Все присутствующие, ахнув, столпились вокруг, наклонившись поближе, чтобы рассмотреть получше.

– Осторожно, – предупредила Дэйзи. – Очень хрупко.

Перед ними, воссозданные в мельчайших деталях, лежали мыс Хенджистбери-Хед и коса Мадфорд-Спит, а на ней были расставлены все яркие пляжные домики, раскрашенные в свой оригинальный цвет, – все, кроме домика Малкольма, который изображал почерневший кубик с островерхой крышей. От всех подробностей захватывало дух. На террасах разместились крошечные шезлонги и барбекю, на песке лежали лодки и шлюпки. На крышах некоторых домиков даже примостились чайки, готовые выхватить остатки вафельных стаканчиков из-под мороженого. С одного конца косы, будто преградив путь домам, расположился ресторан «Прилив», на чьей деревянной террасе сидели миниатюрные гости с чашечками кофе. Зловещий «Дом Контрабандистов» стоял на другом конце, а между ними крошечные фигурки в ярких купальных костюмах выгуливали собак, копались на пляже, бросали тарелки, другие же катались на лодках в море.

Фионе нужно было как-то поднять настроение, и Дэйзи с этим справилась, по шкале от одного до двухсот.

– Дэйзи, это просто невероятно!

– Скажи это еще раз, – добавила Сью.

– Что за обворожительное творение! – театрально выпалил Корзинщик. – У вас настоящий талант!

– Спасибо, – застенчиво поблагодарила Дэйзи. – Я подумала, это поможет расследованию. Ну, знаете, даст возможность взглянуть с другой стороны.

– Со стороны великана, – расхохотался Корзинщик.

Фиона присмотрелась еще внимательнее, восхищаясь удивительной проработкой деталей.

– Так вот почему ты тогда снимала все домики!

Дэйзи кивнула:

– Да, а потом сверилась с картой и расставила все дома по своим местам. Все совершенно точно.

– Ни секунды не сомневалась, – сказала Сью. – Какая вдохновляющая идея!

– Не могу сказать, что моя, – призналась Дэйзи. – Я читала «Весь невидимый нам свет»[24].

– Я люблю эту книгу, – вырвалось у Фионы.

– Отец слепой девочки строит для нее модель кварталов в Париже, чтобы та могла ориентироваться, – продолжила Дэйзи.

Неравнодушная Сью заткнула уши пальцами:

– Ла-ла-ла-ла-ла, я еще не читала!

– Не волнуйся, – успокоила ее Дэйзи, – это самое начало аннотации. Там ничего не раскрывается.

Корзинщик, поняв, что никакого торта не предвидится, потихоньку улизнул. А дамы следующие полчаса восхищались работой Дэйзи, рассматривая миниатюру со всех сторон и, признаться, не уделяя покупателям должного внимания. Но никого это особенно не волновало: посетители точно так же отвлекались на великолепную ручную работу.

– Тебе скоро посыпятся заказы от архитекторов, – заметила Сью. – Будешь делать копии их уродливых зданий.

– Кстати, угадайте, кого я встретила в магазине миниатюр? – спросила Дэйзи.

– Кого? – поинтересовалась Фиона.

– Ну, я покупала там мох для вершины Хенджистбери-Хед. – Пальцы Дэйзи бессознательно погладили листву, остановившись на пружинистом мхе. – И тут вошла Оливия, жена Энтони Оуэнса.

– Что она там забыла? – удивилась Сью. – Я бы не подумала, что ее такое интересует, такую гламурную дамочку, как она.

– Знаю. Она так же сильно удивилась при виде меня. Думаю, она беспокоилась за свой образ. Но какая мне разница?

– Так и что она там делала? – уточнила Фиона.

– Судя по всему, покупала игрушечный поезд для своего племянника.

– О, – слегка разочарованно протянула Фиона, ожидавшая чего-то менее безобидного. Хотя в их расследовании поезда появлялись постоянно. Фрэнк, Битси, теперь вот Оливия – и все любят наблюдать за поездами. Ну Оливию в любители поездов не запишешь, раз она купила модель для племянника, да и Битси тоже, но разве тут нет никакой связи? Она хотела отбросить эту мысль как бредовую, но уже научилась себя останавливать. Иногда даже пустячные связи имеют значение.

– А ведь у нас тоже новости. – При виде модели Дэйзи история с видеозаписями совсем вылетела у Фионы из головы. Она пересказала новость, что запись действительно подделали, но не ту.

Дэйзи сморщилась:

– И зачем подделывать записи с ночи двухнедельной давности?

Сью подтолкнула миниатюрный туристический поезд, стоящий на косе, – проверить, поедет или нет. Не поехал.

– Это мы и собираемся выяснить сегодня вечером. Мы вернемся на косу и поговорим с Маркусом и Себом начистоту, заставим их все выложить.

Фиона посмотрела на макет косы во всей красе. Они обязательно получат ответы о том, что произошло на этой узкой полосе песка. Но будет ли это иметь отношение к убийству Малкольма? Она сомневалась. Зато была уверена, что с Маркусом и Себом что-то не так.

Глава 27

С разбором полетов пришлось подождать. Троица стояла под скудным дождем, глядя на плотно закрытые двери и окна ресторана. Им следовало догадаться, что сегодня вечером ресторан будет закрыт. Никто не захочет в такую погоду спускаться на косу, потом сидеть в мокрой одежде в ресторане – и все ради чашечки кофе и перекуса, а потом еще идти обратно и снова мокнуть.

– Следовало сначала позвонить, – предположила Неравнодушная Сью.

Фиону пробрала дрожь.

– Жаль, нет какого-нибудь сарафана Битси, чтобы переодеться, я насквозь промокла.

У всех настроение было не очень. Никому не хотелось находиться на пляже, включая Саймона Ле Бона. Песик встряхнулся всем телом точно по сигналу. Надо было его одеть в костюмчик. Возможно, уже делают дождевики для собак.

– Вам двоим стоит вернуться, – произнесла Фиона. – Я пойду дальше. Навещу Себа.

– Ну уж нет, – фыркнула Сью. – Одну тебя мы не отпустим. Если он убийца, тебе нужна поддержка.

– Правильно, – согласилась Дэйзи. – Мы тоже пойдем.

Три промокшие насквозь женщины поплелись по мокрому песку дальше по косе. Кроме них на пляже никого не было: даже Фрэнк Маршалл не вышел остановить их и спросить, зачем

1 ... 24 25 26 27 28 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд. Жанр: Детектив / Триллер. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)