Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Сказочник (СИ) - Анна Митро
Перейти на страницу:
сэр, под ваше командование.

Глава 2

Айседора

Серое четырехэтажное здание двадцать четвертого участка в «благородном» районе, по левую руку большая детская площадка, местные родители точно не боятся отпускать детей гулять, по правую руку пожарная часть одиннадцатого батальона, напротив лютеранская церковь и медицинская академия, библиотека, в пределах пяти-десяти минут пешей доступности церковь Святого Михаила, Бродвей и Центральный парк. К слову тут много ресторанчиков, в которых можно недорого перекусить. Я даже могу себе это позволить, если будет время на работе, ведь я теперь сержант. Иначе бы капитан не просил о моем переводе. Я очень благодарна Нолану, моему уже бывшему лейтенанту, что заключил пари с кэпом, если я сдам экзамен на сержанта, последний переведет меня подальше от нашего участка. Подальше от «ирландской братии», как выразился он. Я сдала, Нолан выиграл спор, и меня перевели в двадцать четвертый участок, из Бруклинского Байриджа в Верхний Махеттен. Вроде все клево, только вот «Адская кухня», оплот нью-йоркских бандитов в течение ста лет и ирладской группировки в том числе в пятидесяти улицах от меня. И это только звучит далеко.

Почему я так старалась оказаться подальше? Все просто. Моя мать ирландка, прадед с родителями эмигрировал незадолго до второй мировой и по достижению совершеннолетия пошел в пожарные. Женился на рыженькой Эйгнеис, у них родился мой дед, а через пару лет прадед погиб, на него обрушилась крыша горящего дома. Дед вырос «уличным» мальчишкой, уже в шестнадцать лет промышлял в банде «Вестиз» из «Адской кухни», хотя не уверена, что она называлась именно так. Но когда он женился, и родилась мама, семья переехала в Орегон. Бабушка была сурова и поставила ультиматум, либо банда, либо она. Так как в это время в банде началась война за власть, он выбрал семью. Предки устроились недалеко от Портленда, дед ездил на работу лесорубом, и ничто не предвещало беды. Пока в семнадцатилетие мамы к ним в дом не явился сын его друга Майкла Холли и русской эмигрантки, которого убил Билли Бокун, подставив Физерстоуна, одного из главарей банды. Мэллоун Холли был принят в семью, а потом стал моим отцом. Родителей не устраивала тихая жизнь в пригороде Портленда, отца мучили мысли о мести, маме хотелось вырваться из-под опеки бабушки и посмотреть мир. Они уехали сначала к двоюродной сестре отца в Кламат-Фолс, но их бесило количество проживающих там коренных американцев и как только я пошла в школу, они уехали в Нью-Йорк, оставив меня на попечение тетке. Не дав мне ничего кроме фамилии матери и странного имени. Айседора. Тетя Нисса умерла, когда я закончила школу, оставив мне в наследство знания кельтской и скандинавской мифологии, небольшую ферму, тихо приходящую в упадок и держащуюся на плаву только за счет денег вырученных знахарством тетки, которую я тут же продала и поехала искать родителей. А нашла только маму, в баре Китти Кирненс, что они держали на двоих с Уонеризом. Но я не хотела быть официанткой, медсестрой или торговать телом. И дела банды, к которой теперь имела отношение мама, меня не интересовали. Вернее очень сильно раздражали. Поэтому пошла в полицейскую академию. Первое время после учебы меня доставали и «братья», угрозами или через маму пытавшееся повлиять на касающиеся их расследования, и коллеги, среди которых женщин почти не было и любая «дама» либо становилась объектом насмешек, либо принимала чьи-то «очень лестные» предложения, лишь бы её переставали гнобить. Но пара сломанных носов и несколько неприятных и сбывшихся предсказаний, как ко мне прицепилось нелицеприятное «ведьма» и офицеры отстали. Только вот банды не пугались вещих слов. И я искала пути поменять участок. Может и проще было уехать из Нью-Йорка, но он мне нравится.

Поэтому я выдохнула и открыла дверь двадцать четвертого участка. Сегодня я узнаю, кто будет моим напарником.

— Сержант Айседора Коллинз, переведена из шестьдесят восьмого участка, сэр, под ваше командование.

— Добро пожаловать в отдел, детектив, — немного грузный афроамериканец встал с кресла, а стоящий ко мне спиной широкоплечий белый мужчина обернулся. О, Дагда! Это детектив, который два месяца назад посадил за решетку Сказочника. — Лейтенант Фил Картер, ваш непосредственный начальник, с капитаном познакомитесь по ходу дел, но лучше к нему на ковер не попадать. А это ваш напарник, сержант Грегориан Бергман. Грег, покажи новенькой, как у нас тут все устроено, а потом ребята введут вас в курс дел.

Мы молча вышли за дверь, и, кажется, мой напарник не знал, что со мной делать. И рад он мне точно не был.

Глава 3

Грег

— Привет! Меня зовут Сельма Браун, можно просто Сэл, — наша мать Тереза взяла в оборот новенькую, видя мою растерянность. — Очень говорящая фамилия, правда? — рассмеялась обладательница кожи цвета молочного шоколада над собственной шуткой, родители у нее были «разноцветные». — Это наши Бивис и Батхед. Рей, его можешь не опасаться, он примерный семьянин и любящий отец, — Палмер кивнул. — А вот пройдоху Айзека отшивай сразу, а то прицепится как пиявка, он наш штатный ловелас, — Бартон отвесил шутливый поклон, но Коллинз лишь скривила губы в ухмылке.

— Батхед, сразу слиняешь во френдзону или после сломанного носа? — ухмылка превратилась в добродушную улыбку, с такой обычно убивают маньяки, почему-то подумалось мне, а Айзек поднял руки вверх и выбрал первый вариант, с тяжелым вздохом кидая оценивающий взгляд на фигуру новенькой. — Айседора Коллинз, переведена из шестьдесят восьмого участка.

— Свои достали просьбами? — Бартон очень проницательный парень, хоть и косит удачно под незадачливого сердцееда, — Сбежала?

— Можно и так сказать, — на лицо Айседоры набежала тень. — Можете звать меня Айс или Ася, а то пока по рации имя полное выговоришь, убьют, — отдел взорвался хохотом, даже я улыбнулся, а после того как все отсмеялись, Сэл увела Коллинз в женскую раздевалку.

— Мы рады, что ты вернулся, дел накопилось немало, — Палмер открыл папку с нераскрытыми делами, что числились за отделом.

— Хороша, а какие формы, — изобразил изгибы женского тела Барт. — Но точно нос сломает или шею свернет. Хотя…

— С леопарда пятна не сотрешь, — вздохнул его напарник и отвернулся к компу. — Забудь друг, она не для тебя, цепляй кого попроще и не порть атмосферу в коллективе.

— По углам, девочки, папа пришел, — урезонил я их

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Сказочник (СИ) - Анна Митро. Жанр: Детектив / Короткие любовные романы / Эротика. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)