я направился к спальне, но на пороге обернулся. – Если принесут завтрак, подделайте на чеке мою подпись. В этом вы, должно быть, мастер. И добавьте двадцать процентов чаевых. 
Дэнджефилд помахал мне рукой.
 – Пятнадцати процентов более чем достаточно.
 Гордость ведомства мистера Гувера поглощал завтрак, когда я вышел из спальни. Я придвинул стул, снял металлическую крышку с моей тарелки, без энтузиазма посмотрел на яйцо всмятку. Дэнджефилд налил виски в кофе и пил, шумно прихлебывая.
 – Давайте ешьте. Если не хотите, могу вам помочь.
 – Надо поесть, – ответил я и принялся за яйцо.
 Дэнджефилд расправился с яичницей, ветчиной, картошкой и тремя чашками щедро сдобренного виски кофе до того, как я покончил с одним яйцом и выпил одну чашку. Он откинулся на спинку стула и похлопал себя по животу.
 – Ну, теперь можно жить.
 Я положил вилку на стол и посмотрел на него.
 – Так что вам от меня нужно?
 – Информация, братец Которн, информация. Этим я зарабатываю на жизнь. Вы знаете, чего я достиг после двадцати семи лет службы в Бюро? Я – паршивый-13-й, вот кто я такой. А как вы думаете, почему? Потому что у меня нет, как они выражаются, задатков руководителя. Знаете, сколько зарабатывает 13-й? Мне пять раз повышали жалование и теперь дают аж 16809 долларов в год. О боже, столько же получают сопляки, только что закончившие юридический факультет! А что у меня есть, кроме этих жалких грошей? Домишко в Боувье, за который я еще не расплатился, двое детей в колледже, четыре костюма, машина, купленная пять лет назад, и толстая жена.
 – Вы забыли про жажду, – напомнил я.
 – Да, и жажда.
 – И жаждете вы не только виски.
 Дэнджефилд ухмыльнулся.
 – А вы не так глупы, как мне поначалу показалось, братец Которн.
 – Я прилежно учился в вечерней школе. Но одного я никак не возьму в толк. Зачем изображать пьянчужку? Вы – не алкоголик, даже не можете прикинуться алкоголиком. У вас отменный аппетит, а алкоголик едва притрагивается к еде.
 – А я думал, что у меня неплохо получается, – вновь ухмыльнулся Дэнджефилд. – Делаю я это для того, чтобы собеседник расслабился, подумал, что я слушаю невнимательно, да и едва ли понимаю то, что он говорит. Обычно этот прием срабатывает.
 – Только не со мной.
 – Ладно, – Дэнджефилд ногтем мизинца выковырял из зубов кусочек ветчины, оглядел со всех сторон, а затем бросил на ковер. – У вас неприятности, Которн.
 – У кого их нет.
 – Такие, как у вас, бывают не у всякого.
 – Может, вы выразитесь конкретнее.
 – Конечно. Ваша жизнь висит на волоске.
 – Какое счастье, что рядом со мной агент ФБР, готовый придти на помощь!
 Дэнджефилд зло посмотрел на меня.
 – Вам не нравится, да?
 – Кто?
 – Толстяк в дешевом костюме, который врывается к вам в восемь утра и пьет ваше виски.
 – Давайте обойдемся без этого. Будь вы пьяницей, вас бы в пять минут вышибли с работы.
 Дэнджефилд улыбнулся.
 – Тогда пропущу еще рюмочку, чтобы успокоить нервы, – он прошел к кофейному столику, налил себе виски и вернулся к стулу, на котором сидел, с бокалом и бутылкой. – Не хотите составить мне компанию? Коридорный принесет вторую бутылку в десять часов.
 – В десять у меня самолет.
 – Есть другой, в двенадцать. Полетите на нем. Нам надо поговорить.
 – О чем?
 – Не валяйте дурака, – Дэнджефилд поднял бокал и улыбнулся. – Мне редко удается выпить «Чивас Регал». Слишком дорогое удовольствие.
 – Для меня тоже.
 – Но Чарли Коул может себе это позволить, а?
 – Похоже, что да.
 Я встал из-за стола и перебрался на один из диванов. Дэнджефилд подождал, пока я сяду, одним глотком осушил бокал, вытер рот тыльной стороной ладони.
 – Пока хватит. Теперь давайте поговорим.
 – О чем? – повторил я.
 – О вас, Чарльзе Коуле и Анджело Сачетти. Для начала хватит?
 – Вполне.
 Дэнджефилд откинулся на спинку стула и вновь начал изучать потолок.
 – Вчера вы прилетели рейсом «Юнайтед», и в аэропорту Даллеса вас встретил Джонни Раффо с катафалком, на котором обычно разъезжает по Вашингтону Коул. В половине седьмого Раффо оставил вас в отеле, а часом позже увез оттуда. Без десяти восемь вы приехали в дом Коула и пробыли там до одиннадцати, а потом катафалк доставил вас обратно в отель. Вы никому не звонили. Я лег спать в два часа ночи, а встал в шесть утра, чтобы добраться сюда к восьми. Я живу в Боувье, знаете ли.
 – Вы мне говорили.
 – А вот кое-чего я вам не сказал.
 – Что именно?
 – Я не хочу, чтобы с Чарльзом Коулом что-то случилось.
 – Он тоже. Дэнджефилд фыркнул.
 – Можете поспорить на последний доллар, что не хочет. Положение у Чарльза Коула незавидное. Мало того, что Анджело сосет из него деньги, так он еще поссорился с Джо Лозупоне, а ссоры с ним я бы не пожелал и своему врагу. Чарли говорил вам об этом?
 – В самых общих чертах.
 – Я знал одного парня, с которым Джо Лозупоне поссорился в начале пятидесятых годов. Так Лозупоне прикинулся овечкой, обещал все забыть и пригласил этого парня на обед. Когда все наелись и напились, друзья Лозупоне достали ножи и разрезали этого парня на мелкие кусочки. А их жены, в роскошных туалетах, ползали по полу на руках и коленях, убирая то, что от него осталось.
 – И что вы после этого сделали?
 – Я? Ничего. Во-первых, не мог ничего доказать, а во-вторых, Джо не нарушил ни одного федерального закона.
 Я встал.
 – Пожалуй, все-таки выпью.
 – Прекрасная идея.
 Я взял два чистых бокала и прогулялся в ванную за водой. Вернувшись, спросил Дэнджефилда, разбавить ли ему виски. Он отказался. Я налил ему на три пальца чистого виски, себе – поменьше и добавил воды.
 – Вы не похожи на человека, который привык пить виски в восемь утра, – прокомментировал Дэнджефилд, когда я протянул ему бокал.
 – Только не говорите тренеру, – усмехнулся я.
 – У вас цветущий вид. Вот я и подумал, долго ли вы сможете сохранить его.
 – Я думал, вас заботит Коул, а не я.
 – Меня не заботит старина Коул. Я лишь хочу, чтобы с ним ничего не случилось до того, как он все принесет.
 – Что все?
 – Некую информацию, которую он уже два года обещает передать нам.
 – О ком?
 – О Джо Лозупоне, о ком же еще.
 – У него ее больше нет, – и я откинулся назад, готовый насладиться изумлением Дэнджефилда.
 Он, однако, отреагировал не так, как я ожидал. На мгновение оцепенел, затем поставил бокал на стол, оглядел гостиную, наклонился вперед, оперся локтями на колени и уставился в ковер.
 – Что значит, у него