ИСКАТЕЛЬ 2001
  № 5
         *
 © ООО «Издательство «МИР «ИСКАТЕЛЯ», 2001
     СОДЕРЖАНИЕ:
    Джек РИЧИ
 И НЕ ПОДКОПАЕШЬСЯ
 Рассказ 
  Джек РИЧИ
 НОМЕР ВОСЬМОЙ 
 Рассказ 
  Станислав РОДИОНОВ
 НЕКРИМИНАЛЬНАЯ ЗАГАДКА 
 Повесть 
  Захар ДИЧАРОВ
 ПАУКИ НА СТЕНЕ 
 Рассказ 
  Даймон НАЙТ
 ПРИШЕЛЬЦЫ В ОАЗИСЕ 
 Рассказ 
  Чарльз УИЛЛФОРД
 ГРАЖДАНСКАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ 
 Рассказ 
  Андрей ШАРОВ
 АНГЕЛЫ СМЕРТИ 
 Рассказ
     Джек РИЧИ
  И НЕ ПОДКОПАЕШЬСЯ
  
       У человека была рыхлая и дряблая физиономия, на носу болтались очки без оправы, но пистолет он держал уверенно и целился точно. Узнав о причине его появления, я удивился собственному спокойствию. И сказал:
 — Обидно умирать в неведении. Кто нанял вас убить меня?
 — Как знать, может, я ваш личный враг, — мягко ответил он.
 Я смешивал коктейль в своем кабинете, когда услышал, как он входит, и обернулся. Налив себе бокал, я проговорил:
 — Своих врагов я нажил сам. А вас я не знаю. Вас наняла моя жена?
 — Совершенно верно. — Он ухмыльнулся. — И причина должна быть очевидна для вас.
 — Да, — сказал я. — У меня есть деньги, и она хочет их получить, все до последнего цента.
 Он безучастно разглядывал меня.
 — Сколько вам лет?
 — Пятьдесят три года.
 — А вашей благоверной?
 — Двадцать два.
 Он прищелкнул языком.
 — Вы были наивны, если надеялись на устойчивый брак, мистер Уильямс.
 Я пригубил бокал.
 — Вообще-то я предвидел, что через год-другой разведусь и понесу ощутимые расходы. Но такой смерти не ждал.
 — Ваша супруга — очаровательная, но алчная дама, мистер Уильямс. Странно, что вы этого не замечали.
 Я взглянул на пистолет.
 — Подозреваю, что убивать вам не впервой.
 — Совершенно верно.
 — И, надо думать, это доставляет вам удовольствие.
 Он кивнул.
 — Я готов признать, что это патология, но так уж сложилось.
 Я молча смотрел на него и ждал. Потом сказал:
 — Вы здесь уже больше двух минут, а я все жив.
 — Нам некуда спешить, мистер Уильямс, — проворковал он.
 — Ага, стало быть, убийство само по себе не главное. Вы непременно должны насладиться предшествующими мгновениями.
 — Вы очень проницательны, мистер Уильямс.
 — И чем усерднее я стану так или иначе развлекать вас, тем дольше проживу?
 — Разумеется, в определенных пределах.
 — Естественно. Выпьете чего-нибудь, мистер…
 — Смит. Легко запоминается. Да, спасибо. Только позвольте мне понаблюдать, как вы наливаете.
 — Трудно представить, что я храню отраву специально для такого случая.
 — Трудно, но можно.
 Он проследил, как я смешиваю коктейль, и сел в кресло.
 Я устроился на диване.
 — И где же будет моя жена во время убийства?
 — На вечеринке, мистер Уильямс. Там будет дюжина гостей, готовых присягнуть, что она все время была у них на глазах.
 — Меня убьет взломщик? Грабитель?
 Он поставил стакан на кофейный столик.
 — Да. Убив вас, я, разумеется, вымою свой стакан и поставлю его на место. А уходя, сотру свои отпечатки со всех дверных ручек, к которым прикасался.
 — Вы заберете что-нибудь? Дабы придать правдоподобия картине?
 — Это не нужно, мистер Уильямс. Полиция решит, что после убийства грабитель струхнул и убежал с пустыми руками.
 — Вон та картина на стене стоит тридцать тысяч, — сказал я.
 Он на миг скосил глаза на картину и вновь уставился на меня.
 — Соблазнительно, мистер Уильямс, но я не хочу иметь ничего такого, что хотя бы отдаленно связывало бы меня с вами. Я ценю произведения искусства, особенно дорогие, но не до такой степени, чтобы рисковать угодить на электрический стул. — Он усмехнулся. — Или вы предлагаете мне это полотно в обмен на вашу жизнь?
 — У меня мелькнула такая мысль.
 Он покачал головой.
 — Извините, мистер Уильямс, но если уж я взялся за дело, то не пойду на попятную. Профессиональная этика, знаете ли.
 Я поставил свой стакан на кофейный столик рядом с бокалом Смита.
 — Вы ждете, когда я выкажу страх?
 — Рано или поздно выкажете.
 — И тогда вы убьете меня?
 Он похлопал глазами.
 — Трудно это, мистер Уильямс, бояться и скрывать свой страх.
 — Вы надеетесь, что ваши жертвы будут просить пощады?
 — Они всегда просят в той или иной форме.
 — Взывают к вашей человечности? Но это бессмысленно.
 — Бессмысленно.
 — Деньги предлагают?
 — Очень часто.
 — И это тоже не помогает.
 — До сих пор не помогало, мистер Уильямс.
 — За картиной, которую я вам показал, мистер Смит, находится сейф.
 Он снова взглянул на картину.
 — И что с того?
 — В нем пять тысяч долларов.
 — Немалые деньги, мистер Уильямс.
 Я взял свой бокал и подошел к картине. Открыл сейф, достал бурый конверт и допил свой коктейль. Затем поставил пустой бокал в сейф и повернул ручку.
 Взор Смита был прикован к конверту.
 — Принесите его сюда, пожалуйста.
 Я положил конверт на столик перед его носом. Несколько секунд Смит разглядывал его, потом поднял глаза.
 — Вы и впрямь думаете, что можете купить меня?
 Я закурил сигарету.
 — Нет. Похоже, вы неподкупны.
 Он насупил брови.
 — Тем не менее, вы даете мне пять тысяч.
 Я взял конверт и высыпал его содержимое на столик.
 — Старые счета. Вам в них никакого проку.
 Смит побагровел.
 — Тогда зачем вы все это устроили?
 — Ну, например, чтобы подойти к сейфу и поставить в него ваш стакан.
 Он метнул взгляд на бокал на столике.
 — Это был ваш стакан, а не мой.
 Я улыбнулся.
 — Нет, мистер Смит, ваш. И я представляю себе, как удивятся сыщики, увидев пустой бокал в моем сейфе. Коль скоро я буду убит, им, я надеюсь, достанет ума снять с бокала отпечатки пальцев.
 Смит прищурился.
 — Я ни на миг не сводил с вас глаз. Вы не могли подменить бокал.
 — Неужели? Насколько помню, вы дважды смотрели на картину.
 Он машинально взглянул на неё снова.
 — Всего секунду-другую.
 — А мне больше и не надо.
 Лицо Смита покрылось испариной.
 — Я утверждаю, что это невозможно.
 — В таком случае, боюсь, вы будете очень удивлены, когда к вам нагрянет полиция. И очень скоро у вас появится прекрасная возможность посидеть на электрическом стуле. Вы